
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 016 – CHAPTER XVI – 014
Now a weird flash turned night into day and showed every little grassblade, separate and distinct, that grew about their feet.And it showed three white, startled faces, too.A deep peal of thunder went rolling and tumbling down the heavens and lost itself in sullen rumblings in the distance.A sweep of chilly air passed by, rustling all the leaves and snowing the flaky ashes broadcast about the fire.Another fierce glare lit up the forest and an instant crash followed that seemed to rend the treetops right over the boys’ heads.They clung together in terror, in the thick gloom that followed.A few big raindrops fell pattering upon the leaves.“Quick! boys, go for the tent!” exclaimed Tom.They sprang away, stumbling over roots and among vines in the dark, no two plunging in the same direction
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Now a weird flash / turned night into day / and showed / every little grassblade, / separate and distinct, / that grew / about their feet.
이상한 번쩍임이 / 밤을 낮으로 바꾸고 / 발밑에 난 / 모든 작은 풀잎을 / 각각 뚜렷하게 / 보여주었다.
-
And it showed / three white, / startled faces, / too.
그리고 그것은 / 세 명의 / 하얗고 놀란 얼굴도 / 보여주었다.
-
A deep peal of thunder / went rolling and tumbling / down the heavens / and lost itself / in sullen rumblings / in the distance.
깊은 천둥 소리가 / 하늘을 지나 / 구르며 떨어지고 / 멀리서 / 시무룩한 우레 소리에 / 사라졌다.
-
A sweep of chilly air / passed by, / rustling all the leaves / and snowing the flaky ashes / broadcast about the fire.
차가운 바람이 / 지나가고, / 모든 나뭇잎을 / 바스락거리게 하며 / 불 옆에 흩어진 / 가루 같은 재를 날리기 시작했다.
-
Another fierce glare / lit up the forest / and an instant crash / followed / that seemed / to rend the treetops / right over the boys’ heads.
또 다른 강렬한 번개가 / 숲을 밝히고 / 곧이어 / 나무 꼭대기를 / 아이들 머리 위에서 / 찢어버릴 듯한 / 큰 굉음이 뒤따랐다.
-
They clung together / in terror, / in the thick gloom / that followed.
그들은 / 공포에 / 휩싸여 / 어둠 속에서 / 서로 붙잡고 있었다.
-
A few big raindrops / fell pattering / upon the leaves.
몇 방울의 큰 빗방울이 / 나뭇잎 위로 / 떨어지기 시작했다.
-
“Quick! boys, / go for the tent!” / exclaimed Tom.
“빨리! 얘들아, / 텐트로 가!” / 톰이 외쳤다.
-
They sprang away, / stumbling over roots / and among vines / in the dark, / no two / plunging in the same direction.
그들은 / 어둠 속에서 / 뿌리와 덩굴에 / 걸려 넘어지며 / 서로 다른 방향으로 / 뛰어나갔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)