
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 018 – CHAPTER XVIII – 003
What did you dream?”“Why, Wednesday night I dreamt that you was sitting over there by the bed, and Sid was sitting by the woodbox, and Mary next to him.”“Well, so we did.So we always do.I’m glad your dreams could take even that much trouble about us.”“And I dreamt that Joe Harper’s mother was here.”“Why, she was here! Did you dream any more?”“Oh, lots.But it’s so dim, now.”“Well, try to recollect—can’t you?”“Somehow it seems to me that the wind—the wind blowed the—the—”“Try harder, Tom! The wind did blow something.Come!”Tom pressed his fingers on his forehead an anxious minute, and then said:“I’ve got it now! I’ve got it now! It blowed the candle!”“Mercy on us! Go on, Tom—go on!”“And it seems to me that you said, ‘Why, I believe that that door—’”“Go on, Tom!”“Just let me study a moment—just a moment.Oh, yes—you said you believed the door was open.”“As I’m sitting here, I did! Didn’t I, Mary! Go on!”“And then—and then—well I won’t be certain, but it seems like as if you made Sid go and—and—”“Well? Well? What did I make him do, Tom? What did I make him do?”“You made him—you—Oh, you made him shut it.”“Well, for the land’s sake! I never heard the beat of that in all my days! Don’t tell me there ain’t anything in dreams, any more.Sereny Harper shall know of this before I’m an hour older
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
What did you dream?
무슨 꿈을 꾸었니?
-
Why, Wednesday night / I dreamt that you / was sitting over there / by the bed, / and Sid was sitting / by the woodbox, / and Mary / next to him.
그러니까, 수요일 밤에는 네가 침대 옆에 앉아 있었고, 시드는 나무 상자 옆에 앉아 있었고, 메리는 그의 옆에 앉아 있었다는 꿈을 꾸었어.
-
Well, / so we did. / So we always do. / I’m glad your dreams / could take / even that much trouble / about us.
응, 그랬지. / 우린 항상 그렇게 해. 네 꿈이 우리에 대해 / 그 정도로 신경 써줘서 / 다행이야.
-
And I dreamt / that Joe Harper’s mother / was here.
그리고 나는 조 하퍼의 엄마가 여기 있는 꿈을 꿨어.
-
Why, / she was here! / Did you / dream any more?
왜, 그녀는 여기 있었어! / 더 꿈꾼 것이 있니?
-
Oh, lots. / But it’s so dim, / now.Well, / try to recollect—can’t you?
오, 많이. / 하지만 지금은 희미해요. / 음, / 다시 생각해봐—안 되겠니?
-
Somehow / it seems to me / that the wind—the wind / blowed the—the—Try harder, Tom! / The wind did blow something. / Come!
어떻게든 / 바람이—바람이 불었던 것 같아요—더 노력해봐, 톰! / 바람이 무언가를 불었어요. / 어서요!
-
Tom pressed / his fingers / on his forehead / an anxious minute, / and then said:I’ve got it now! / I’ve got it now! / It blowed the candle!
톰은 그의 손가락을 / 그의 이마에 / 불안하게 대었고, / 그리고 나서 말했어요:지금 기억났어요! / 지금 기억났어요! / 그게 촛불을 불어 끄더라고요!
-
Mercy on us! / Go on, Tom—go on! / And it seems to me / that you said, / ‘Why, I believe that that door—’Go on, Tom!
맙소사! / 계속 해봐, 톰—계속 해봐! / 그리고 네가 말했던 것 같아요, / ‘왜냐하면, 그 문이—’ / 계속 해봐, 톰!
-
Just let me / study a moment—just a moment.Oh, yes—you said / you believed / the door was open.
잠깐 생각해볼게요—잠깐만요.오, 맞아요—당신은 문이 열려 있다고 믿는다고 말했어요.
-
As I’m sitting here, / I did! / Didn’t I, Mary! / Go on!And then—and then—well / I won’t be certain, / but it seems like / as if you made Sid / go and—and—Well? Well? / What did I make him do, Tom? / What did I make him do?
내가 여기 앉아있으니, / 맞아요! / 그랬지, 메리! / 계속 해봐!그리고 나서—그리고 나서—음 / 확신할 수는 없지만, / 마치 네가 시드에게 / 가서—가서—어때? 어때? / 내가 그에게 뭘 시켰는데, 톰? / 내가 그에게 뭘 시켰니?
-
You made him—you— / Oh, you made him / shut it.Well, for the land’s sake! / I never heard / the beat of that / in all my days! / Don’t tell me / there ain’t anything / in dreams, any more.Sereny Harper / shall know of this / before I’m an hour older
네가 그를—너— / 오, 네가 그를 / 그것을 닫게 했어.세상에나! / 내 평생 / 그런 일은 / 처음 들어! / 꿈에는 / 아무것도 / 없는 거야, 절대.세리니 하퍼가 / 이걸 알게 될 거야 / 한 시간이 지나기 전에
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)