
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 018 – CHAPTER XVIII – 006
“Shut up, Sid! A body does just the same in a dream as he’d do if he was awake.Here’s a big Milum apple I’ve been saving for you, Tom, if you was ever found again—now go ’long to school.I’m thankful to the good God and Father of us all I’ve got you back, that’s long-suffering and merciful to them that believe on Him and keep His word, though goodness knows I’m unworthy of it, but if only the worthy ones got His blessings and had His hand to help them over the rough places, there’s few enough would smile here or ever enter into His rest when the long night comes.Go ’long Sid, Mary, Tom—take yourselves off—you’ve hendered me long enough.”The children left for school, and the old lady to call on Mrs.Harper and vanquish her realism with Tom’s marvellous dream.Sid had better judgment than to utter the thought that was in his mind as he left the house.It was this: “Pretty thin—as long a dream as that, without any mistakes in it!”What a hero Tom was become, now! He did not go skipping and prancing, but moved with a dignified swagger as became a pirate who felt that the public eye was on him
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Shut up, Sid! / A body does just the same / in a dream / as he’d do / if he was awake.
시드, 닥쳐! / 꿈속에서도 사람이 / 깨어있을 때와 똑같이 행동해.
-
Here’s a big Milum apple / I’ve been saving / for you, Tom, / if you was ever found again—/now go ’long / to school.
여기 큰 밀럼 사과 하나 / 네가 다시 발견된다면 / 널 위해 남겨두었어, 톰. / 이제 학교로 가.
-
I’m thankful / to the good God and Father / of us all / I’ve got you back, / that’s long-suffering and merciful / to them that believe on Him / and keep His word,
나는 감사해 / 우리의 선한 하나님 아버지께 / 네가 돌아왔어, / 그분은 오래 참고 자비로우셔서 / 그를 믿고 / 그의 말씀을 지키는 사람들에게.
-
though goodness knows / I’m unworthy / of it, / but if only the worthy ones / got His blessings / and had His hand / to help them / over the rough places,
하나님만 아시지만 / 나는 자격이 없어, / 하지만 만일 자격 있는 사람만 / 그의 축복을 받고 / 그의 손이/ 그들을 도운다면 / 험한 곳을 넘어서
-
there’s few enough / would smile here / or ever enter / into His rest / when the long night comes.
여기에서 미소 지을 사람이 / 거의 없을 거야 / 또는 들어갈 / 그분의 안식처에 / 긴 밤이 오면.
-
Go ’long / Sid, Mary, Tom—/take yourselves off—/you’ve hendered me / long enough.
가라 / 시드, 메리, 톰—/가버려—/넌 날 / 충분히 방해했어.
-
The children left for school, / and the old lady / to call on / Mrs. Harper / and vanquish her realism / with Tom’s marvellous dream.
아이들은 학교에 갔고 / 나이 든 여성은 / 방문하러 갔어 / 하퍼 부인에게 / 그리고 그녀의 현실주의를 / 톰의 멋진 꿈으로 이겨내려고.
-
Sid had better judgment / than to utter / the thought / that was in his mind / as he left the house.
시드는 더 나은 판단력을 가지고 있었어 / 말하지 않은 / 생각을 / 그의 마음속에 있는 / 집을 떠날 때.
-
It was this: / “Pretty thin—/as long a dream as that, / without any mistakes in it!”
그 생각은 이것이었어: / “꽤 허술해— / 그렇게 긴 꿈이 / 아무 실수도 없이!”
-
What a hero Tom was become, / now! / He did not go / skipping and prancing, / but moved / with a dignified swagger / as became a pirate / who felt / that the public eye was on him.
톰이 얼마나 영웅이 되었는지! / 그는 더 이상/ 뛰어다니지 않았고, / 대신 움직였어 / 품위 있는 거만함으로 / 해적으로서 / 느꼈던 / 대중의 시선이 자신에게 향하고 있다고.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)