
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 018 – CHAPTER XVIII – 013
He did not hear what Amy was saying, and whenever she paused expectantly he could only stammer an awkward assent, which was as often misplaced as otherwise.He kept drifting to the rear of the schoolhouse, again and again, to sear his eyeballs with the hateful spectacle there.He could not help it.And it maddened him to see, as he thought he saw, that Becky Thatcher never once suspected that he was even in the land of the living.But she did see, nevertheless; and she knew she was winning her fight, too, and was glad to see him suffer as she had suffered.Amy’s happy prattle became intolerable.Tom hinted at things he had to attend to; things that must be done; and time was fleeting
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
He did not hear / what Amy was saying, / and whenever / she paused expectantly / he could only stammer / an awkward assent, / which was as often misplaced / as otherwise.
그는 에이미가 무엇을 말하고 있는지 듣지 못했으며, 그녀가 기대에 차서 멈출 때마다 그는 어색하게 동의할 수밖에 없었고, 그것은 대체로 그 자리에 맞지 않았다.
-
He kept drifting / to the rear of the schoolhouse / again and again, / to sear his eyeballs / with the hateful spectacle there.
그는 계속해서 다시 학교 뒤쪽으로 가서 거기서 증오스러운 광경을 눈에 그리곤 했다.
-
He could not help it.
그는 어쩔 수 없었다.
-
And it maddened him to see, / as he thought he saw, / that Becky Thatcher / never once suspected / that he was even in the land of the living.
그리고 그가 보았다고 생각한 것을 보는 것은 그를 미치게 했는데, 베키 대처는 그가 생존해 있다는 것을 단 한 번도 의심하지 않았다.
-
But she did see, / nevertheless; / and she knew / she was winning her fight, // too, / and was glad / to see him suffer / as she had suffered.
하지만 그녀는 여전히 보았으며, 그녀가 싸움에서 이기고 있다는 것을 알고 있었고, 그가 자신이 겪었던 고통을 겪는 것을 보는 것이 기뻤다.
-
Amy’s happy prattle became intolerable.
에이미의 행복한 재잘거림은 참을 수 없게 되었다.
-
Tom hinted at things / he had to attend to; / things that must be done; / and time was fleeting.
톰은 그가 처리해야 할 일들에 대해 암시했다; 반드시 해야 할 일들; 그리고 시간이 빠르게 지나가고 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)