
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 018 – CHAPTER XVIII – 014
But in vain—the girl chirped on.Tom thought, “Oh, hang her, ain’t I ever going to get rid of her?” At last he must be attending to those things—and she said artlessly that she would be “around” when school let out.And he hastened away, hating her for it.“Any other boy!” Tom thought, grating his teeth.“Any boy in the whole town but that Saint Louis smarty that thinks he dresses so fine and is aristocracy! Oh, all right, I licked you the first day you ever saw this town, mister, and I’ll lick you again! You just wait till I catch you out! I’ll just take and—”And he went through the motions of thrashing an imaginary boy—pummelling the air, and kicking and gouging.“Oh, you do, do you? You holler ’nough, do you? Now, then, let that learn you!” And so the imaginary flogging was finished to his satisfaction.Tom fled home at noon
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
But in vain—the girl / chirped on.
하지만 헛되이—그 소녀는 계속 재잘거렸다.
-
Tom thought, / “Oh, hang her, / ain’t I ever going to / get rid of her?”
톰은 생각했다, “아, 그녀를 어쩌면 좋을까, 나는 그녀에게서 절대 벗어날 수 없는 걸까?”
-
At last / he must be attending / to those things—
마침내 그는 그 일들을 처리해야만 했다—
-
and she said / artlessly / that she would be / “around” / when school let out.
그리고 그녀는 순진하게 말했다 / 학교가 끝나면 자신이 “주변에” 있을 거라고.
-
And he hastened away, / hating her for it.
그리고 그는 서둘러 떠났다, 그것 때문에 그녀를 미워하며.
-
“Any other boy!” / Tom thought, / grating his teeth.
“다른 모든 남자애였으면 좋았을 텐데!” 톰은 이를 갈며 생각했다.
-
“Any boy / in the whole town / but that Saint Louis smarty / that thinks he dresses so fine / and is aristocracy!”
“온 동네 다른 남자애들 모두 / 그 세인트 루이스 똑똑쟁이만 빼고 말이야 / 자기가 멋지게 옷을 입는다고 생각하면서 / 귀족이라고 생각하는 그 녀석!”
-
“Oh, all right, / I licked you / the first day / you ever saw this town, / mister, / and I’ll lick you again!”
“오, 좋아, / 내가 널 이겼었지 / 네가 이 동네를 처음 봤던 날, / 이봐 친구, / 그리고 내가 다시 널 이길 거야!”
-
“You just wait till / I catch you out! / I’ll just take and—”
“네가 걸리기만 해 봐! / 내가 가만두지 않을 거야—”
-
And he went through / the motions / of thrashing / an imaginary boy—pummelling the air, / and kicking / and gouging.
그리고 그는 가상의 소년을 때리는 동작을 했다—공기를 때리고, / 발로 차고 / 긁어 올리며.
-
“Oh, you do, do you? / You holler ’nough, do you? / Now, then, / let that learn you!”
“오, 그래? 진짜 그러냐? / 네가 지쳤다고 소리치는구나, 그렇지? / 자, 그럼, / 이걸로 배워라!”
-
And so / the imaginary flogging / was finished / to his satisfaction.
그렇게 해서 가상의 매질이 / 그를 충분히 만족시킬 정도로 끝났다.
-
Tom fled home / at noon.
톰은 정오에 집으로 달아났다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)