homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 020 CHAPTER XX 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 020 – CHAPTER XX – 001



There was something about Aunt Polly’s manner, when she kissed Tom, that swept away his low spirits and made him lighthearted and happy again.
He started to school and had the luck of coming upon Becky Thatcher at the head of Meadow Lane.
His mood always determined his manner.
Without a moment’s hesitation he ran to her and said:

“I acted mighty mean today, Becky, and I’m so sorry.
I won’t ever, ever do that way again, as long as ever I live—please make up, won’t you?”

The girl stopped and looked him scornfully in the face:

“I’ll thank you to keep yourself to yourself, Mr.
Thomas Sawyer.
I’ll never speak to you again.”

She tossed her head and passed on.
Tom was so stunned that he had not even presence of mind enough to say “Who cares, Miss Smarty?” until the right time to say it had gone by.
So he said nothing



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. There was something / about Aunt Polly’s manner, / when she kissed Tom, / that swept away / his low spirits / and made him / lighthearted and happy again.

    고모 폴리의 태도에는 톰에게 키스를 할 때 그의 우울함을 날려버리고 그를 다시 기쁘고 행복하게 만든 무언가가 있었다.


  2. ⦁ manner: 방식
    – His manner of speaking was very polite. (그의 말하는 방식은 매우 공손했다.)

    ⦁ lighthearted: 마음이 가벼운
    – The vacation left him feeling lighthearted. (그는 휴가 덕분에 마음이 가벼워졌다.)




  3. He started to school / and had the luck / of coming upon / Becky Thatcher / at the head / of Meadow Lane.

    그는 학교에 가기 시작했고 운 좋게도 메도우 레인의 맨 앞에서 베키 대처를 만났다.


  4. ⦁ luck: 운
    – They had the luck to find a parking spot. (그들은 운 좋게 주차 자리를 찾았다.)

    ⦁ coming upon: (우연히) 만나다
    – I was surprised when I came upon an old friend. (나는 옛 친구를 우연히 만났을 때 놀랐다.)




  5. His mood / always determined / his manner.

    그의 기분은 항상 그의 태도를 결정했다.


  6. ⦁ mood: 기분
    – Her mood improved after the good news. (좋은 소식을 들은 후 그녀의 기분이 나아졌다.)

    ⦁ determined: 결정된, 확고한
    – He was determined to win the game. (그는 게임에서 이기기로 결심했다.)




  7. Without a moment’s hesitation / he ran to her / and said:

    잠시의 망설임도 없이 그는 그녀에게 달려가 말했다:


  8. ⦁ hesitation: 망설임
    – She accepted the job offer without any hesitation. (그녀는 망설임 없이 일 제안을 받아들였다.)

    ⦁ ran: 달리다
    – He ran as fast as he could. (그는 자신이 할 수 있는 한 빨리 달렸다.)




  9. “I acted mighty mean today, / Becky, / and I’m so sorry. / I won’t ever, / ever do that way again, / as long as ever I live—please make up, / won’t you?”

    “오늘 내가 정말 비열하게 행동했어, 베키, 미안해. 다시는 그런 행동 안 할게, 평생 말이야—화해하자, 안 될까?”


  10. ⦁ mean: 비열한
    – It was mean of him to say that. (그가 그렇게 말한 건 비열했어.)

    ⦁ make up: 화해하다
    – The two friends made up after the argument. (그 두 친구는 말다툼 후에 화해했다.)




  11. The girl stopped / and looked him / scornfully / in the face:

  12. “I’ll thank you / to keep yourself / to yourself, Mr. / Thomas Sawyer. / I’ll never speak to you again.”

  13. 그 소녀는 멈춰서 톰을 경멸스럽게 쳐다보았다:

    “톰 소여 씨, 자기 일이나 신경 쓰세요. 다시는 당신과 말하지 않을 거예요.”


    ⦁ scornfully: 경멸스럽게
    – She looked at him scornfully. (그녀는 그를 경멸스럽게 쳐다보았다.)

    ⦁ speak: 말하다
    – He likes to speak in public. (그는 사람들 앞에서 말하는 것을 좋아한다.)




  14. She tossed her head / and passed on.

    그녀는 고개를 홱 돌리고 지나갔다.


  15. ⦁ tossed: 홱 움직이다
    – She tossed the paper in the trash. (그녀는 종이를 쓰레기통에 던졌다.)

    ⦁ passed: 지나가다
    – We passed by the old house. (우리는 그 오래된 집을 지나갔다.)




  16. Tom was so stunned / that he had not even / presence of mind / enough to say / “Who cares, Miss Smarty?” / until the right time / to say it / had gone by. / So he said nothing.

    톰은 너무 놀라서 “누가 신경이나 쓰겠니, 아는 척쟁이 아가씨?”라는 말을 할 정신조차 없었고, 결국 그 말을 해야 할 적절한 순간은 지나갔다. 그래서 그는 아무 말도 하지 않았다.


  17. ⦁ stunned: 놀란
    – I was stunned by the news. (나는 그 소식에 놀랐다.)

    ⦁ presence of mind: 침착함
    – He had the presence of mind to call 911. (그는 침착하게 911을 불렀다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)