
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 020 – CHAPTER XX – 009
“Benjamin Rogers, did you tear this book?”A denial.Another pause.“Joseph Harper, did you?”Another denial.Tom’s uneasiness grew more and more intense under the slow torture of these proceedings.The master scanned the ranks of boys—considered a while, then turned to the girls:“Amy Lawrence?”A shake of the head.“Gracie Miller?”The same sign.“Susan Harper, did you do this?”Another negative.The next girl was Becky Thatcher.Tom was trembling from head to foot with excitement and a sense of the hopelessness of the situation
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Benjamin Rogers, / did you tear / this book? / A denial.
벤자민 로저스, / 네가 / 이 책을 찢었니? / 부정.
-
Another pause.
또 다른 침묵.
-
Joseph Harper, / did you? / Another denial.
조셉 하퍼, / 네가 했니? / 또 다른 부정.
-
Tom’s uneasiness grew more and more intense / under the slow torture / of these proceedings.
톰의 불안은 / 이 느린 심문에서 / 점점 더 커져갔다.
-
The master scanned / the ranks / of boys—considered a while, / then turned to the girls:
선생님은 / 소년들의 줄을 / 살펴보다가 / 잠시 생각한 후, / 소녀들 쪽으로 / 돌아섰다.
-
Amy Lawrence?
에이미 로렌스?
-
A shake of the head.
고개를 흔듦.
-
Gracie Miller? / The same sign.
그레이시 밀러? / 같은 신호.
-
Susan Harper, / did you do this? / Another negative.
수잔 하퍼, / 네가 이걸 했니? / 또 다른 부정.
-
The next girl / was Becky Thatcher.
다음 소녀는 / 베키 대처였다.
-
Tom was trembling / from head to foot / with excitement / and a sense of / the hopelessness / of the situation.
톰은 / 머리끝부터 발끝까지 / 흥분과 / 상황의 / 절망감에 / 떨고 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)