homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 023 CHAPTER XXIII 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 023 – CHAPTER XXIII – 003



I reckon he’s a goner.
Don’t you feel sorry for him, sometimes?”

“Most always—most always.
He ain’t no account; but then he hain’t ever done anything to hurt anybody.
Just fishes a little, to get money to get drunk on—and loafs around considerable; but lord, we all do that—leastways most of us—preachers and such like.
But he’s kind of good—he give me half a fish, once, when there warn’t enough for two; and lots of times he’s kind of stood by me when I was out of luck.”

“Well, he’s mended kites for me, Huck, and knitted hooks on to my line.
I wish we could get him out of there.”

“My! we couldn’t get him out, Tom.
And besides, ’twouldn’t do any good; they’d ketch him again.”

“Yes—so they would.
But I hate to hear ’em abuse him so like the dickens when he never done—that.”

“I do too, Tom.
Lord, I hear ’em say he’s the bloodiest looking villain in this country, and they wonder he wasn’t ever hung before.”

“Yes, they talk like that, all the time



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I reckon / he’s a goner.

    내 생각에 / 그는 죽은 목숨이야.


  2. ⦁ reckon: 여기다, 생각하다
    – I reckon / it will rain tomorrow. (내 생각엔 / 내일 비가 올 것 같아.)

    ⦁ goner: 죽은 목숨, 실패한 사람
    – The doctors said / he was a goner. (의사들이 / 그가 죽은 목숨이라고 했어.)




  3. Don’t you feel sorry / for him, sometimes?”

    가끔씩 그를 / 안쓰럽게 생각하지 않니?”


  4. ⦁ feel: 느끼다
    – Do you feel / the same way / about it? (그것에 대해 / 너도 같은 식으로 / 느끼니?)

    ⦁ sorry: 미안한, 안타까운
    – I’m sorry / to hear that. (그 말을 들으니 / 안타깝다.)




  5. Most always—most always. / He ain’t no account; / but then he hain’t ever / done anything to hurt anybody.

    거의 항상 그래—거의 항상. / 그는 별 볼일 없지만; / 그래도 그는 절대 / 아무에게도 해를 끼친 적이 없어.


  6. ⦁ account: 중요성, 계정
    – He is / of no account. (그는 / 중요하지 않다.)

    ⦁ hurt: 상처주다, 다치게 하다
    – He didn’t mean / to hurt you. (그는 의도치 않았어 / 너를 상처주려는 것을.)




  7. Just fishes a little, / to get money / to get drunk on—and loafs around considerable; / but lord, we all do that—leastways most of us—preachers and such like.

    그저 물고기를 좀 잡고, / 돈을 벌려고 / 술을 마시며 즐겨—그리고 상당히 빈둥거리지; 하지만 맙소사, 우리 모두가 그래—적어도 대부분은—목사들과 그런 사람들이.


  8. ⦁ drunk: 술 취한
    – He got / drunk at the party. (그는 / 파티에서 술에 취했어.)

    ⦁ loaf: 빈둥거리다
    – Stop loafing around / and do something! (빈둥거리지 말고 / 뭔가를 해!)




  9. But he’s kind of good—he give me / half a fish, once, / when there warn’t enough for two; / and lots of times he’s kind of stood by me / when I was out of luck.”

    하지만 그는 약간 착해—그는 나에게 / 물고기 반쪽을 줬거든, 언젠가, / 두 사람에게 충분하지 않을 때; / 그리고 여러 번, 그는 내 곁에 / 있어줬어, 내가 운이 없을 때.


  10. ⦁ give: 주다
    – Can you give me / a hand? (나를 도와줄 수 있니?)

    ⦁ luck: 운
    – Good luck / with your exam. (행운을 빌어 / 너의 시험에.)




  11. “Well, / he’s mended kites for me, / Huck, / and knitted hooks on to my line. / I wish we could get him / out of there.”

    “음, / 그는 내 연을 고쳐줬어, / 헉, / 그리고 내 낚싯줄에 고리를 달아줬어. / 우리가 그를 / 거기서 구해낼 수 있으면 좋겠어.”


  12. ⦁ mend: 고치다, 수선하다
    – She mended / my torn shirt. 그녀는 / 내 찢어진 셔츠를 고쳐줬다.)

    ⦁ hook: 고리, 갈고리
    – He hooked / the fish. (그는 / 물고기를 낚았다.)




  13. “My! / we couldn’t get him out, / Tom. / And besides, / ’twouldn’t do any good; / they’d ketch him again.”

    “맙소사! / 우린 그를 구해낼 수 없어, / 톰. / 게다가, / 아무 소용없을 거야; / 그들은 그를 다시 잡을 거야.”


  14. ⦁ besides: 게다가
    – Besides, / it’s too late to go now. (게다가, / 지금 가기엔 너무 늦었어.)

    ⦁ good: 좋은, 소용 있는
    – It was no good / arguing with her. (그녀와 논쟁하는 건 / 소용없었어.)




  15. “Yes—so they would. / But I hate to hear ’em abuse him / so like the dickens / when he never done—that.”

    “그래—그들은 그렇게 할 거야. / 하지만 난 그가 / 욕먹는 걸 듣기 싫어 / 정말 어마어마하게 / 그가 그렇게 하지도 않았을 때.”


  16. ⦁ abuse: 욕하다, 학대하다
    – He abused / his power. (그는 / 그의 권력을 남용했어.)

    ⦁ dickens: 어마어마하게, 심하게
    – They scared / the dickens out of me. (그들은 / 나를 어마어마하게 겁줬어.)




  17. “I do too, Tom. / Lord, I hear ’em say / he’s the bloodiest looking villain / in this country, / and they wonder / he wasn’t ever / hung before.”

    “나도 그래, 톰. / 맙소사, 난 사람들이 말하는 걸 들어 / 그가 이 나라에서 / 가장 피비린내 나게 생긴 악당이라고 / 그들은 궁금해 해 / 왜 그가 전에 / 교수형에 처해지지 않았는지.”


  18. ⦁ bloodiest: 가장 피비린내 나는
    – That was / the bloodiest battle / in history. (그것은 / 역사상 가장 피비린내 나는 전투였어.)

    ⦁ villain: 악당, 악한
    – The villain / in the story / is very cunning. (그 이야기의 악당은 / 매우 교활해.)




  19. “Yes, / they talk like that, / all the time.”

    “그래, / 그들은 항상 / 그렇게 말해.”


  20. ⦁ talk: 말하다
    – We talked / for hours. (우리는 / 몇 시간 동안 이야기했어.)

    ⦁ time: 시간, 때
    – There is a time / for everything. (모든 것에 / 때가 있어.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)