
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 023 – CHAPTER XXIII – 005
Right, and best, too, I reckon—hope so, anyway.Well, we won’t talk about that.I don’t want to make you feel bad; you’ve befriended me.But what I want to say, is, don’t you ever get drunk—then you won’t ever get here.Stand a litter furder west—so—that’s it; it’s a prime comfort to see faces that’s friendly when a body’s in such a muck of trouble, and there don’t none come here but yourn.Good friendly faces—good friendly faces.Git up on one another’s backs and let me touch ’em.That’s it.Shake hands—yourn’ll come through the bars, but mine’s too big
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Right, / and best, / too, / I reckon—hope so, / anyway.
맞아,/ 그리고 최고,/ 나도 그렇게 생각해—어쨌든, / 희망해.
-
Well, / we won’t talk about that.
음, / 우리는 그거에 대해선 얘기하지 않기로 하자.
-
I don’t want / to make you feel bad; / you’ve befriended me.
너에게 / 나쁘게 만드는 건 싫어; / 네가 나와 친구가 되었잖아.
-
But what / I want to say, / is, / don’t you ever get drunk—/ then you won’t ever get here.
하지만 내가 / 말하고 싶은 건, / 술에 절대로 취하지 마—/ 그러면 여기 절대로 오지 않을 거야.
-
Stand a litter furder west—so—that’s it; / it’s a prime comfort / to see faces / that’s friendly / when a body’s / in such a muck of trouble, / and there don’t none come here / but yourn.
조금 더 서쪽으로 서—그래—/ 그거야; / 친근한 얼굴들을 보면 / 큰 위안이 돼 / 누군가가 / 그렇게 큰 곤경에 처했을 때, / 그리고 여기로 오는 사람은 / 너뿐이야.
-
Good friendly faces—good friendly faces.
좋은 친근한 얼굴들—좋은 친근한 얼굴들.
-
Git up / on one another’s backs / and let me touch ’em. / That’s it.
서로의 등에 올라서 / 내게 만지게 해줘. / 바로 그거야.
-
Shake hands—your hands’ll come through the bars, / but mine’s too big.
악수해—너의 손은 이 쇠창살 사이로 들어올 수 있어, / 하지만 내 손은 너무 커.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)