
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 023 – CHAPTER XXIII – 006
Little hands, and weak—but they’ve helped Muff Potter a power, and they’d help him more if they could.”Tom went home miserable, and his dreams that night were full of horrors.The next day and the day after, he hung about the courtroom, drawn by an almost irresistible impulse to go in, but forcing himself to stay out.Huck was having the same experience.They studiously avoided each other.Each wandered away, from time to time, but the same dismal fascination always brought them back presently.Tom kept his ears open when idlers sauntered out of the courtroom, but invariably heard distressing news—the toils were closing more and more relentlessly around poor Potter.At the end of the second day the village talk was to the effect that Injun Joe’s evidence stood firm and unshaken, and that there was not the slightest question as to what the jury’s verdict would be.Tom was out late, that night, and came to bed through the window.He was in a tremendous state of excitement
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Little hands, / and weak—but / they’ve helped Muff Potter / a power, / and they’d help him / more / if they could.
작고 약한 손이지만, 그것들은 머프 포터를 큰 힘으로 도왔고, 할 수 있다면 더 도울 것이다.
-
Tom went home miserable, / and his dreams / that night / were full of horrors.
-
The next day / and the day after, / he hung about / the courtroom, / drawn by / an almost irresistible impulse / to go in, / but forcing himself / to stay out.
-
Huck / was having / the same experience.
-
They studiously avoided / each other.
-
Each wandered away, / from time to time, / but the same dismal fascination / always brought them back / presently.
-
Tom kept his ears open / when idlers sauntered out / of the courtroom, / but invariably heard / distressing news—the toils were closing / more and more relentlessly / around poor Potter.
-
At the end / of the second day / the village talk was / to the effect that / Injun Joe’s evidence / stood firm / and unshaken, / and that there was / not the slightest question / as to what / the jury’s verdict would be.
-
Tom was out late, / that night, / and came to bed / through the window.
-
He was in / a tremendous state / of excitement.
톰은 비참하게 집으로 갔고, 그날 밤의 꿈은 공포로 가득 차 있었다. 그 다음 날과 그 다음 날, 그는 법정 주변을 서성였다, 들어가고 싶은 거의 저항할 수 없는 충동에 끌렸지만, 자신을 억지로 밖에 머무르게 했다.
헉도 같은 경험을 하고 있었다. 그들은 서로를 열심히 피했다. 각자 가끔씩 멀리 떠났다가도, 같은 음울한 매력에 의해 곧 다시 돌아왔다.
톰은 법정 밖으로 빈둥거리며 나오는 사람들의 이야기에 귀를 기울였지만, 항상 고통스러운 소식을 들었다—포터를 둘러싼 덫이 점점 더 무자비하게 좁혀져 오고 있었다.
이틀째가 끝날 때쯤, 마을 사람들의 말에 따르면, 인디언 조의 증언은 확고하고 흔들리지 않았으며, 배심원의 평결이 무엇일지에 대한 의심의 여지가 전혀 없었다.
그날 밤, 톰은 늦게까지 밖에 있다가 창문을 통해 침대로 들어왔다. 그는 엄청난 흥분 상태에 있었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)