
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 023 – CHAPTER XXIII – 008
Counsel for the prosecution said:“Take the witness.”“I have no questions to ask him,” Potter’s lawyer replied.A third witness swore he had often seen the knife in Potter’s possession.“Take the witness.”Counsel for Potter declined to question him.The faces of the audience began to betray annoyance.Did this attorney mean to throw away his client’s life without an effort?Several witnesses deposed concerning Potter’s guilty behavior when brought to the scene of the murder.They were allowed to leave the stand without being cross-questioned.Every detail of the damaging circumstances that occurred in the graveyard upon that morning which all present remembered so well was brought out by credible witnesses, but none of them were cross-examined by Potter’s lawyer.The perplexity and dissatisfaction of the house expressed itself in murmurs and provoked a reproof from the bench.Counsel for the prosecution now said:“By the oaths of citizens whose simple word is above suspicion, we have fastened this awful crime, beyond all possibility of question, upon the unhappy prisoner at the bar
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Counsel for the prosecution said: “Take the witness.”
검찰측 변호사가 말했다: “목격자를 불러라.”
-
“I have no questions to ask him,” / Potter’s lawyer replied.
“그에게 물을 질문이 없습니다,” / 포터의 변호사가 답했다.
-
A third witness swore / he had often seen the knife / in Potter’s possession.
세 번째 목격자가 맹세했다 / 그가 종종 그 칼을 보았다고 / 포터의 소유로.
-
“Take the witness.”
“목격자를 불러라.”
-
Counsel for Potter / declined to question him.
포터의 변호사는 / 그에게 질문하길 거부했다.
-
The faces of the audience / began to betray annoyance.
청중의 얼굴들이 / 짜증을 드러내기 시작했다.
-
Did this attorney mean / to throw away his client’s life / without an effort?
이 변호사는 의미한 것인가 / 그의 의뢰인의 삶을 버리기로 / 노력도 하지 않고?
-
Several witnesses deposed / concerning Potter’s guilty behavior / when brought to the scene / of the murder.
여러 목격자들이 증언했다 / 포터의 유죄 행동에 관해 / 현장에 데려왔을 때 / 살인의.
-
They were allowed / to leave the stand / without being cross-questioned.
그들은 허락받았다 / 증언대를 떠나도록 / 반대 심문 없이.
-
Every detail of the damaging circumstances / that occurred in the graveyard / upon that morning / which all present remembered so well / was brought out / by credible witnesses.
모든 해로운 상황의 세부 사항이 / 묘지에서 발생한 / 그 아침에 / 모든 참석자들이 잘 기억하는 / 드러났다 / 믿을 만한 목격자들에 의해.
-
but none of them / were cross-examined / by Potter’s lawyer.
그러나 그들 중 아무도 / 반대 심문을 받지 않았다 / 포터의 변호사에 의해.
-
The perplexity and dissatisfaction / of the house / expressed itself in murmurs / and provoked a reproof / from the bench.
혼란과 불만이 / 법정의 / 중얼거림으로 표현되었고 / 비난을 자극했다 / 판사의.
-
Counsel for the prosecution / now said:
검찰측 변호사가 / 이제 말했다:
-
“By the oaths of citizens / whose simple word / is above suspicion, / we have fastened this awful crime, / beyond all possibility of question, / upon the unhappy prisoner / at the bar.”
“시민들의 선서에 의해 / 그들의 단순한 말이 / 의심할 여지 없는, / 우리는 이 끔찍한 범죄를 확정지었습니다 / 모든 질문의 가능성 너머에 있는, / 불행한 죄수에게 / 법정의.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)