
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 024 – CHAPTER XXIV – 001
Tom was a glittering hero once more—the pet of the old, the envy of the young.His name even went into immortal print, for the village paper magnified him.There were some that believed he would be President, yet, if he escaped hanging.As usual, the fickle, unreasoning world took Muff Potter to its bosom and fondled him as lavishly as it had abused him before.But that sort of conduct is to the world’s credit; therefore it is not well to find fault with it.Tom’s days were days of splendor and exultation to him, but his nights were seasons of horror.Injun Joe infested all his dreams, and always with doom in his eye
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Tom was a glittering hero once more—the pet of the old, / the envy of the young.
톰은 다시 한 번 눈부신 영웅이 되었다—노인들의 사랑을 받고, 젊은이들의 부러움을 샀다.
-
His name / even went / into immortal print, / for the village paper / magnified him.
그의 이름은 심지어 불멸의 글자가 되었다. 마을 신문이 그를 띄워주었기 때문이다.
-
There were some / that believed / he would be President, / yet, if he escaped hanging.
그가 대통령이 될 것이라고 믿는 사람들이 있었지만, 교수형을 면하면 말이다.
-
As usual, / the fickle, unreasoning world / took Muff Potter / to its bosom / and fondled him / as lavishly as / it had abused him before. But that sort of conduct / is to the world’s credit; / therefore it is not well / to find fault with it.
평소처럼, 변덕스럽고 무분별한 세상은 Muff Potter를 품에 안고 지나치게 사랑해 주었다. 그것이 바로 전에 그를 학대했던 것만큼 말이다. 하지만 그러한 행동은 세상의 공으로 돌리기 때문에, 비판해서는 안 된다.
-
Tom’s days / were days of splendor / and exultation to him, / but his nights / were seasons of horror. Injun Joe / infested all his dreams, / and always with doom in his eye.
톰의 낮은 그에게 광채와 환희의 날들이었지만, 그의 밤은 공포의 기간이었다. Injun Joe는 그의 모든 꿈을 들끓게 했고, 항상 그의 눈에는 파멸의 기운이 맴돌았다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)