
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 025 – CHAPTER XXV – 005
Look at pap and my mother.Fight! Why, they used to fight all the time.I remember, mighty well.”“That ain’t anything.The girl I’m going to marry won’t fight.”“Tom, I reckon they’re all alike.They’ll all comb a body.Now you better think ’bout this awhile.I tell you you better.What’s the name of the gal?”“It ain’t a gal at all—it’s a girl.”“It’s all the same, I reckon; some says gal, some says girl—both’s right, like enough.Anyway, what’s her name, Tom?”“I’ll tell you some time—not now.”“All right—that’ll do
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Look at pap / and my mother. / Fight! / Why, they used to fight / all the time.
우리 아버지와 어머니를 봐. 싸우네! 왜냐하면 그들은 항상 싸웠어.
-
I remember, / mighty well.
나는 강하게 기억해.
-
That ain’t anything. / The girl / I’m going to marry / won’t fight.
그건 아무것도 아니야. 내가 결혼할 여자애는 싸우지 않아.
-
Tom, / I reckon they’re / all alike. / They’ll all comb / a body.
Tom, 나는 그들이 다 똑같다고 생각해. 그들은 다 몸을 쓴다고.
-
Now / you better think ’bout this / awhile. / I tell you / you better.
이제 이걸 잠깐 생각해봐. 너에게 말하지, 너는 그렇게 하는 게 좋아.
-
What’s the name / of the gal?
그 여자애 이름이 뭐야?
-
It ain’t / a gal / at all—it’s a girl.
그건 전혀 여자애가 아니야. 그건 소녀야.
-
It’s all the same, / I reckon; / some says gal, / some says girl—both’s right, / like enough.
그건 다 똑같아, 내 생각에는. 어떤 사람은 ‘gal’이라고 하고, 어떤 사람은 ‘girl’이라고 해. 둘 다 맞아, 충분히 그렇다고.
-
Anyway, / what’s her name, Tom?
어쨌든, 그 여자애 이름이 뭐야, Tom?
-
I’ll tell you / some time—not now.
내가 언젠가 말해줄게. 지금은 아니야.
-
All right—that’ll do.
좋아, 그걸로 충분해.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)