homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 025 CHAPTER XXV 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 025 – CHAPTER XXV – 008



I don’t understand it.
Sometimes witches interfere.
I reckon maybe that’s what’s the trouble now.”

“Shucks! Witches ain’t got no power in the daytime.”

“Well, that’s so.
I didn’t think of that.
Oh, I know what the matter is! What a blamed lot of fools we are! You got to find out where the shadow of the limb falls at midnight, and that’s where you dig!”

“Then consound it, we’ve fooled away all this work for nothing.
Now hang it all, we got to come back in the night.
It’s an awful long way.
Can you get out?”

“I bet I will.
We’ve got to do it tonight, too, because if somebody sees these holes they’ll know in a minute what’s here and they’ll go for it.”

“Well, I’ll come around and maow tonight.”

“All right



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I don’t understand it. / Sometimes witches interfere. / I reckon maybe that’s what’s the trouble now.

    난 이해가 안 돼. / 때때로 마녀들이 방해하잖아. / 아마 이번에 문제가 그거일 거야.


  2. ⦁ interfere: 간섭하다
    – The noise interfered with my concentration. (소음이 내 집중을 방해했다.)

    ⦁ trouble: 문제
    – She had trouble sleeping. (그녀는 잠을 못 잤다.)




  3. Shucks! / Witches ain’t got no power in the daytime.

    이런! / 마녀들은 낮에는 힘이 없어.


  4. ⦁ shucks: 이런 (감탄사)
    – Shucks, I forgot my keys! (이런, 열쇠를 잊어버렸네!)

    ⦁ power: 힘
    – She has the power to make decisions. (그녀는 결정을 내릴 수 있는 힘이 있다.)




  5. Well, that’s so. / I didn’t think of that.

    음, 맞아. / 나는 그 생각을 못 했어.


  6. ⦁ think: 생각하다
    – I think we should go now. (우리는 이제 가야 할 것 같아요.)

    ⦁ so: 그러하다 (맞다)
    – If you say so. (네가 그렇게 말하면 그래.)




  7. Oh, I know what the matter is! / What a blamed lot of fools we are! / You got to find out where the shadow of the limb falls at midnight, / and that’s where you dig!

    아, 이제 문제가 뭔지 알겠어! / 우리가 정말 바보들이었어! / 자정에 나뭇가지 그림자가 어디에 떨어지는지 찾아야 해, / 그리고 그게 바로 네가 파야 할 곳이야!


  8. ⦁ shadow: 그림자
    – The tree cast a long shadow. (나무는 긴 그림자를 드리웠다.)

    ⦁ dig: 파다
    – They are digging in the garden. (그들은 정원에서 땅을 파고 있다.)




  9. Then consound it, / we’ve fooled away all this work for nothing. / Now hang it all, / we got to come back in the night.

    그럼, 이럴 수가, / 우린 이 모든 일을 헛수고했어. / 이제 제기랄, / 밤에 다시 와야 해.


  10. ⦁ fool away: 헛되게 하다
    – Don’t fool away your time. (시간을 헛되게 보내지 마라.)

    ⦁ come back: 돌아오다
    – He will come back in an hour. (그는 한 시간 후에 돌아올 거야.)




  11. It’s an awful long way. / Can you get out?

    길이 아주 멀어. / 나올 수 있겠어?


  12. ⦁ awful: 끔찍한
    – The weather was awful today. (오늘 날씨가 끔찍했다.)

    ⦁ get out: 나가다
    – I need to get out of the house. (나는 집 밖으로 나가야 해.)




  13. I bet I will. / We’ve got to do it tonight, too, / because if somebody sees these holes, / they’ll know in a minute what’s here / and they’ll go for it.

    분명 나올 거야. / 오늘 밤에 해야 해, / 누군가 이 구멍들을 보면, / 금방 이곳에 뭐가 있는지 알 거야 / 그리고 그걸 가지러 올 거야.


  14. ⦁ tonight: 오늘 밤
    – I will finish it tonight. (오늘 밤에 그것을 끝낼 거야.)

    ⦁ hole: 구멍
    – There is a hole in my sock. (내 양말에 구멍이 있어.)




  15. Well, / I’ll come around and maow tonight.

    좋아, / 오늘 밤에 다시 와서 신호 보낼게.


  16. ⦁ come around: 방문하다
    – He will come around later. (그는 나중에 방문할 거야.)

    ⦁ tonight: 오늘 밤
    – See you tonight! (오늘 밤에 봐!)




  17. All right.

    그래, 좋아.


  18. ⦁ all right: 괜찮아
    – Are you all right? (괜찮아?)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)