homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 025 CHAPTER XXV 012

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 025 – CHAPTER XXV – 012



I couldn’t stand such a thing as that, Tom—nobody could.”

“Yes, but, Huck, ghosts don’t travel around only at night.
They won’t hender us from digging there in the daytime.”

“Well, that’s so.
But you know mighty well people don’t go about that ha’nted house in the day nor the night.”

“Well, that’s mostly because they don’t like to go where a man’s been murdered, anyway—but nothing’s ever been seen around that house except in the night—just some blue lights slipping by the windows—no regular ghosts.”

“Well, where you see one of them blue lights flickering around, Tom, you can bet there’s a ghost mighty close behind it.
It stands to reason.
Becuz you know that they don’t anybody but ghosts use ’em.”

“Yes, that’s so.
But anyway they don’t come around in the daytime, so what’s the use of our being afeard?”

“Well, all right.
We’ll tackle the ha’nted house if you say so—but I reckon it’s taking chances.”

They had started down the hill by this time.
There in the middle of the moonlit valley below them stood the “ha’nted” house, utterly isolated, its fences gone long ago, rank weeds smothering the very doorsteps, the chimney crumbled to ruin, the window-sashes vacant, a corner of the roof caved in.
The boys gazed awhile, half expecting to see a blue light flit past a window; then talking in a low tone, as befitted the time and the circumstances, they struck far off to the right, to give the haunted house a wide berth, and took their way homeward through the woods that adorned the rearward side of Cardiff Hill



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I couldn’t stand / such a thing / as that, Tom—nobody could.

    나는 톰, 그런 일을 참을 수 없어—아무도 참을 수 없어.


  2. ⦁ stand: 견디다
    – He couldn’t stand the pain any longer. (그는 더 이상 고통을 견딜 수 없었다.)

    ⦁ nobody: 아무도
    – Nobody knows the trouble I’ve seen. (내가 겪은 문제를 아무도 모른다.)




  3. Yes, but, Huck, ghosts don’t travel around / only at night. /
    They won’t hender us / from digging there / in the daytime.

    그래, 그러나 헉, 유령은 밤에만 돌아다니지 않아. 낮에 우리가 그곳을 파는 것을 방해하지 않을 거야.


  4. ⦁ travel: 여행하다
    – We plan to travel to Europe next summer. (우리는 다음 여름에 유럽을 여행할 계획이다.)

    ⦁ hinder: 방해하다
    – His lack of experience hindered his progress. (그의 경험 부족이 그의 발전을 방해했다.)




  5. Well, that’s so.
    But you know / mighty well / people don’t go about / that ha’nted house / in the day / nor the night.

    그렇긴 해. 하지만 너도 알다시피 사람들은 낮이나 밤이나 유령 집 근처에 가지 않아.


  6. ⦁ mighty: 대단히
    – The mountain is a mighty challenge for climbers. (그 산은 등산가들에게 대단한 도전이다.)

    ⦁ haunted: 유령이 나오는
    – She believes the old mansion is haunted. (그녀는 그 오래된 저택에 유령이 나온다고 믿는다.)




  7. Well, that’s mostly / because they don’t like / to go / where a man’s been murdered, / anyway—but nothing’s ever been seen / around that house / except in the night—just some blue lights / slipping by the windows—no regular ghosts.

    그건 주로 사람들이 살인 사건이 있었던 곳에 가기를 꺼려서야—하지만 그 집에선 밤에만 푸른 불빛이 창문 옆을 스치는 것 외에는 아무것도 본 적 없어—일반적인 유령은 아니야.


  8. ⦁ murdered: 살해된
    – The detective investigated the murdered victim. (형사는 살해된 희생자를 조사했다.)

    ⦁ except: 제외하고
    – I like all fruit except apples. (나는 사과를 제외한 모든 과일을 좋아한다.)




  9. Well, where you see / one of them blue lights / flickering around, / Tom, you can bet / there’s a ghost / mighty close behind it. / It stands to reason. / Becuz you know / that they don’t anybody / but ghosts use ’em.

    음, 네가 푸른 불빛이 반짝이는 것을 보면, 톰, 그 뒤에 유령이 있을 거야. 그건 당연해. 왜냐면 유령 외에는 그런 빛을 사용하는 사람이 없으니까.


  10. ⦁ flickering: 깜빡이는
    – The candle’s flame was flickering in the breeze. (촛불이 바람에 깜빡이고 있었다.)

    ⦁ reason: 이유
    – There is no reason to be afraid. (두려워할 이유가 없다.)




  11. Yes, that’s so. / But anyway / they don’t come around / in the daytime, / so what’s the use / of our being afeard?

    그래, 맞아. 하지만 어차피 낮에는 돌아다니지 않으니까 우리가 겁낼 이유가 뭐야?


  12. ⦁ anyway: 어쨌든
    – She didn’t like the gift, but thanked him anyway. (그녀는 선물을 좋아하지 않았지만 어쨌든 고마워했다.)

    ⦁ afeard: 두려운 (옛날 방언)
    – He admitted he was afeard of the dark. (그는 어둠이 두렵다고 인정했다.)




  13. Well, all right. / We’ll tackle / the ha’nted house / if you say so—but / I reckon it’s / taking chances.
    They had started / down the hill / by this time.

    그래, 좋아. 네가 그렇게 말한다면 유령의 집에 도전해볼게—하지만 위험을 감수하는 거야. 이때쯤 그들은 언덕을 내려가기 시작했다.


  14. ⦁ tackle: 도전하다
    – We need to tackle the problem head on. (우리는 문제를 정면으로 도전할 필요가 있다.)

    ⦁ reckon: 생각하다
    – I reckon it’s going to rain soon. (곧 비가 올 것 같아요.)




  15. There in the middle / of the moonlit valley / below them / stood the “ha’nted” house, / utterly isolated, / its fences gone long ago, / rank weeds / smothering the very doorsteps, / the chimney crumbled / to ruin, / the window-sashes vacant, / a corner of the roof caved in.

    밑에 달빛이 비치는 계곡 한가운데 유령의 집이 서 있었고, 완전히 고립되어 있으며, 울타리는 오래전에 사라졌고, 잡초가 입구를 덮고 있으며, 굴뚝은 허물어지고, 창틀은 텅 비어있고, 지붕의 한쪽 구석은 무너져 있었다.


  16. ⦁ isolated: 고립된
    – The village is isolated by the mountains. (그 마을은 산들에 의해 고립되어 있다.)

    ⦁ smothering: 질식시키는, 덮어 가려버리는
    – The fire was smothering under the blanket. (불은 담요 아래에서 질식해 꺼지고 있었다.)




  17. The boys gazed awhile, / half expecting / to see / a blue light / flit past a window; / then talking / in a low tone, / as befitted the time / and the circumstances, / they struck far off / to the right, / to give the haunted house / a wide berth, / and took their way / homeward / through the woods / that adorned the rearward / side of Cardiff Hill.

    소년들은 한동안 유령의 집을 바라보며 창문 옆으로 푸른 빛이 스치는 것을 반쯤 기대했다; 그런 다음 시기와 상황에 맞게 낮은 목소리로 이야기를 나누며, 오른쪽으로 멀리 돌아가 유령의 집을 넓게 피해 카디프 언덕 뒤쪽에 있는 숲을 통해 집으로 향했다.


  18. ⦁ gazed: 바라보다
    – She gazed at the stars in wonder. (그녀는 별들을 경이롭게 바라보았다.)

    ⦁ adorned: 장식된
    – The hall was adorned with beautiful tapestries. (홀은 아름다운 태피스트리로 장식되어 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)