
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 026 – CHAPTER XXVI – 007
It was Injun Joe’s! There was silence for some time.Then Joe said:“What’s any more dangerous than that job up yonder—but nothing’s come of it.”“That’s different.Away up the river so, and not another house about.’Twon’t ever be known that we tried, anyway, long as we didn’t succeed.”“Well, what’s more dangerous than coming here in the daytime!—anybody would suspicion us that saw us.”“I know that.But there warn’t any other place as handy after that fool of a job.I want to quit this shanty.I wanted to yesterday, only it warn’t any use trying to stir out of here, with those infernal boys playing over there on the hill right in full view.”“Those infernal boys” quaked again under the inspiration of this remark, and thought how lucky it was that they had remembered it was Friday and concluded to wait a day.They wished in their hearts they had waited a year.The two men got out some food and made a luncheon
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
It was / Injun Joe’s! / There was / silence / for some time.
그것은 인디언 조의 것이었다! / 한동안 침묵이 흘렀다.
-
Then / Joe said:
그리고 / 조가 말했다:
-
“What’s any more / dangerous / than that job / up yonder—but / nothing’s come of it.”
저기서 한 일보다 / 더 위험한 게 뭐가 있나 / —하지만 아무 일도 생기지 않았어.
-
“That’s different. / Away up the river / so, / and not another house / about.
그건 달라. / 강을 따라 올라가면, / 주변에 다른 집이 없다.
-
’Twon’t ever / be known / that we tried, / anyway, / long as / we didn’t succeed.”
우리가 시도했는지 모를 거야, / 어쨌든, / 우리가 성공하지 않는 한.
-
“Well, / what’s more dangerous / than coming here / in the daytime!— / anybody / would suspicion us / that saw us.”
글쎄, / 낮에 여기에 오는 것보다 위험한 게 뭐가 있나!— / 누구나 / 우리를 봤다면 의심할 거야.
-
“I know that. / But there warn’t / any other place / as handy / after / that fool of a job.
그건 알아. / 하지만 다른 장소가 없었어 / 그 일이 끝난 후에 / 그렇게 편리한.
-
I want / to quit this shanty. / I wanted to / yesterday, / only it warn’t / any use / trying to stir / out of here, / with those infernal boys / playing / over there / on the hill / right in full view.”
나는 원해 / 이 판잣집을 떠나는 걸. / 어제도 원했어, / 하지만 소용 없었어 / 여기서 떠나려고 하는 건 / 저 망할 놈의 애들이 / 놀고 있었기 때문에 / 저쪽에서 / 언덕 위에서 / 다 보이는 곳에서.
-
“Those infernal boys” / quaked again / under the inspiration / of this remark, / and thought / how lucky it was / that they had remembered / it was Friday / and concluded / to wait a day.
“그 망할 놈의 애들”은 / 다시 떨었어 / 이 말에 영감을 받아 / 그리고 생각했어 / 얼마나 운이 좋았는지 / 그들이 기억했기 때문에 / 오늘이 금요일이라는 것을 / 그리고 결론 지었어 / 하루를 기다리기로.
-
They wished / in their hearts / they had waited / a year.
그들은 바랐어 / 마음속으로 / 그들이 기다렸기를 / 1년을.
-
The two men / got out some food / and made / a luncheon.
두 남자는 / 약간의 음식을 꺼내서 / 만들었다 / 점심을.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)