
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 026 – CHAPTER XXVI – 008
After a long and thoughtful silence, Injun Joe said:“Look here, lad—you go back up the river where you belong.Wait there till you hear from me.I’ll take the chances on dropping into this town just once more, for a look.We’ll do that ‘dangerous’ job after I’ve spied around a little and think things look well for it.Then for Texas! We’ll leg it together!”This was satisfactory.Both men presently fell to yawning, and Injun Joe said:“I’m dead for sleep! It’s your turn to watch.”He curled down in the weeds and soon began to snore.His comrade stirred him once or twice and he became quiet.Presently the watcher began to nod; his head drooped lower and lower, both men began to snore now.The boys drew a long, grateful breath
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
After a long and thoughtful silence, / Injun Joe said:“Look here, lad—you go back // up the river where you belong.
오랜 생각에 잠긴 침묵 후, 인디언 조가 말했다: “야, 너 원래 있던 곳으로 강 상류로 돌아가.”
-
Wait there // till you hear from me.I’ll take the chances // on dropping into this town // just once more, // for a look.
거기서 내 소식이 올 때까지 기다려. 난 이 마을에 딱 한 번 더 들어가볼 생각이야.
-
We’ll do that ‘dangerous’ job // after I’ve spied around a little // and think things look well for it.Then for Texas! // We’ll leg it together!”
내가 좀 둘러보고 좋다고 생각될 때 그 위험한 일을 할 거야. 그 후 텍사스로 가서 함께 도망가자!
-
This was satisfactory.Both men presently fell to yawning, // and Injun Joe said:“I’m dead for sleep! // It’s your turn to watch.”
이것은 만족스러웠다. 두 남자는 곧 하품을 하기 시작했고, 인디언 조가 말했다: “나는 너무 피곤해! 네가 지켜야 할 차례야.”
-
He curled down // in the weeds // and soon began to snore.His comrade stirred him once or twice // and he became quiet.
그는 잡초 속에 몸을 말아누웠고 곧 코를 골기 시작했다. 그의 동료가 한두 번 그를 흔들었지만 그는 조용해졌다.
-
Presently the watcher began to nod; // his head drooped lower and lower, // both men began to snore now.The boys drew // a long, // grateful breath.
곧 감시하던 자도 고개를 끄덕이며 졸기 시작했다; 그의 머리는 점점 더 아래로 떨어졌고, 이제 두 남자는 모두 코를 골기 시작했다. 소년들은 길고 감사한 숨을 내쉬었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)