
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 027 – CHAPTER XXVII – 001
The adventure of the day mightily tormented Tom’s dreams that night.Four times he had his hands on that rich treasure and four times it wasted to nothingness in his fingers as sleep forsook him and wakefulness brought back the hard reality of his misfortune.As he lay in the early morning recalling the incidents of his great adventure, he noticed that they seemed curiously subdued and far away—somewhat as if they had happened in another world, or in a time long gone by.Then it occurred to him that the great adventure itself must be a dream! There was one very strong argument in favor of this idea—namely, that the quantity of coin he had seen was too vast to be real.He had never seen as much as fifty dollars in one mass before, and he was like all boys of his age and station in life, in that he imagined that all references to “hundreds” and “thousands” were mere fanciful forms of speech, and that no such sums really existed in the world.He never had supposed for a moment that so large a sum as a hundred dollars was to be found in actual money in any one’s possession.If his notions of hidden treasure had been analyzed, they would have been found to consist of a handful of real dimes and a bushel of vague, splendid, ungraspable dollars.But the incidents of his adventure grew sensibly sharper and clearer under the attrition of thinking them over, and so he presently found himself leaning to the impression that the thing might not have been a dream, after all.This uncertainty must be swept away.He would snatch a hurried breakfast and go and find Huck
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The adventure of the day / mightily tormented / Tom’s dreams that night.
그날의 모험은 밤새 톰의 꿈을 강하게 괴롭혔다.
-
Four times / he had his hands / on that rich treasure / and four times / it wasted to nothingness / in his fingers / as sleep forsook him / and wakefulness brought back / the hard reality / of his misfortune.
그는 네 번이나 그 풍족한 보물을 손에 넣었지만, 네 번 모두 잠에서 깨면서 그 불행한 현실로 돌아가며 손가락 사이로 아무 것도 남지 않았다.
-
As he lay / in the early morning / recalling the incidents / of his great adventure, / he noticed that they / seemed curiously subdued / and far away—somewhat as if they / had happened in another world, / or in a time / long gone by.
그는 아침 일찍 큰 모험의 사건들을 되새기면서 누워 있었고, 그것들이 다른 세계에서 일어난 것처럼, 또는 오래전에 일어난 것처럼 묘하게도 가라앉아 있고 먼 것처럼 보인다는 것을 알아차렸다.
-
Then / it occurred to him / that the great adventure itself / must be a dream! / There was one very strong argument / in favor of this idea—namely, / that the quantity of coin / he had seen / was too vast / to be real.
그러고 나니 그에게는 그 모험 자체가 꿈이라는 생각이 들었다! 이를 지지하는 매우 강한 논거가 하나 있었는데, 그가 본 동전의 양이 너무나 방대해서 진짜일 리가 없다는 것이었다.
-
He had never seen / as much as fifty dollars / in one mass before, / and he was like / all boys of his age / and station in life, / in that he imagined that all references / to “hundreds” and “thousands” / were mere fanciful forms of speech, / and that no such sums / really existed in the world.
그는 이전에 한 번도 한 덩어리로 50달러를 본 적이 없었고, 그의 나이와 처지에 있는 모든 소년들과 마찬가지로, ‘백’과 ‘천’에 대한 언급은 단지 공상의 표현일 뿐이고 그런 금액이 실제로는 존재하지 않는다고 상상했다.
-
He never had supposed / for a moment / that so large a sum / as a hundred dollars / was to be found in actual money / in any one’s possession.
그는 백 달러와 같은 큰 금액이 실제 돈으로 어떤 사람의 소유에 있을 것이라고 순간도 생각해본 적이 없었다.
-
If his notions / of hidden treasure / had been analyzed, / they would have been found / to consist of / a handful of real dimes / and a bushel of vague, / splendid, / ungraspable dollars.
만약 그의 숨겨진 보물에 대한 개념이 분석되었다면, 몇 개의 실제 동전과 모호하고 멋지고 잡히지 않는 달러로 구성된 것으로 밝혀졌을 것이다.
-
But the incidents / of his adventure / grew sensibly sharper / and clearer / under the attrition / of thinking them over, / and so he presently found himself / leaning to the impression / that the thing / might not have been / a dream, / after all.
그러나 그의 모험 사건들은 되새기며 생각해보니 점점 더 뚜렷하고 분명해져서 결국 그 일은 꿈이 아닐지도 모른다는 인상을 가지게 되었다.
-
This uncertainty / must be swept away.
이 불확실성은 없애야 했다.
-
He would snatch / a hurried breakfast / and go / and find Huck.
그는 서둘러 아침을 먹고 허크를 찾으러 갈 것이다.
- Home
- Little Prince
- Steve Job’s Speech
- The Adventures of Tom Sawyer
- The Adventures of Sherlock Holmes
- Romeo and Juliet
- Aesop’s Fables
- Pinocchio
- A Christmas Carol
- Alice’s Adventure
- What Men Live By
- Pride and Prejudice
- LES MISÉRABLES
- The Communist Manifesto
- The Last Leaf
- Gulliver’s Travels
- Treasure Island
- Moby Dick, the Whale
- The Count of Monte Cristo
- The Metamorphosis – Franz Kafka
- Anna Karenina
- Ulysses
- Peter Pan
- Don Quixote
- Hansel and Gretel
- Oliver Twist
- Snow White
- Walden
- Rapunzel
- The Merchant of Venice
- Cinderella
- A Doll’s House
- Little Red Riding Hood
- Sleeping Beauty
- Puss in Boots
- 자유게시판
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)