homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 027 CHAPTER XXVII 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 027 – CHAPTER XXVII – 006



He mightn’t ever see you—and if he did, maybe he’d never think anything.”

“Well, if it’s pretty dark I reckon I’ll track him.
I dono—I dono.
I’ll try.”

“You bet I’ll follow him, if it’s dark, Huck.
Why, he might ’a’ found out he couldn’t get his revenge, and be going right after that money.”

“It’s so, Tom, it’s so.
I’ll foller him; I will, by jingoes!”

“Now you’re talking! Don’t you ever weaken, Huck, and I won’t.”





❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. He mightn’t ever see you — and if he did, maybe he’d never think anything.

    그가 너를 절대 못 볼 수도 있고, 설령 보더라도 아무 일도 없었다고 생각할 거야.


  2. ⦁ see: 보다
    – I can see the stars at night. (밤에 별을 볼 수 있어)

    ⦁ think: 생각하다
    – I think it’s a good idea. (난 그게 좋은 생각이라고 생각해)




  3. Well, if it’s pretty dark, / I reckon I’ll track him. / I dono — I dono. / I’ll try.

    글쎄, 꽤 어두우면, 난 그를 추적할 거야. 모르겠어 — 모르겠어. 해볼게.


  4. ⦁ dark: 어두운
    – It gets dark early in winter. (겨울에는 일찍 어두워진다)

    ⦁ track: 추적하다
    – The hunter tried to track the deer. (사냥꾼이 사슴을 추적하려고 했다)




  5. You bet / I’ll follow him, / if it’s dark, Huck. / Why, he might ’a’ found out / he couldn’t get his revenge, / and be going right after that money.

    내가 확실히 말하는데, 어두우면, 그를 따라갈 거야, 헉. 왜냐하면, 그는 복수를 할 수 없다는 것을 알아챘을 수도 있고, 바로 그 돈을 찾으러 갈 수도 있어.


  6. ⦁ follow: 따르다
    – I will follow you. (난 널 따를 거야)

    ⦁ revenge: 복수
    – He wanted to get his revenge. (그는 복수를 원했다)




  7. It’s so, Tom, it’s so. / I’ll foller him; / I will, by jingoes!

    맞아, 탐, 맞아. 그를 따라갈 거야; 그럴 거야, 정말로!


  8. ⦁ follow: 따르다
    – I will follow you. (널 따라갈 거야)

    ⦁ jingoes: 강조의 표현
    – By jingoes, that was close! (정말로, 가까웠어!)




  9. Now you’re talking! / Don’t you ever weaken, Huck, / and I won’t.

    이제야 네 말이 맞아! 절대 무너지지 마, 헉, 나도 그럴 거야.


  10. ⦁ weaken: 약화되다
    – Don’t weaken now! (지금 약해지지 마!)

    ⦁ talking: 말하다
    – Now you’re talking sense. (이제야 네 말이 맞아)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)