
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 028 – CHAPTER XXVIII – 001
That night Tom and Huck were ready for their adventure.They hung about the neighborhood of the tavern until after nine, one watching the alley at a distance and the other the tavern door.Nobody entered the alley or left it; nobody resembling the Spaniard entered or left the tavern door.The night promised to be a fair one; so Tom went home with the understanding that if a considerable degree of darkness came on, Huck was to come and “maow,” whereupon he would slip out and try the keys.But the night remained clear, and Huck closed his watch and retired to bed in an empty sugar hogshead about twelve.Tuesday the boys had the same ill luck.Also Wednesday.But Thursday night promised better
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
That night / Tom and Huck / were ready / for their adventure.
그날 밤 톰과 헉은 모험할 준비를 마쳤다.
-
They hung about / the neighborhood / of the tavern / until after nine, / one watching the alley / at a distance / and the other / the tavern door.
그들은 밤 9시 이후까지 선술집 근처에서 서성거렸고, 한 명은 멀리서 골목을 주시하고 다른 한 명은 선술집 문을 보았다.
-
Nobody entered / the alley / or left it; / nobody resembling the Spaniard / entered / or left / the tavern door.
아무도 골목에 들어가지도 나가지도 않았고, 스페인 사람을 닮은 사람은 선술집 문을 출입하지 않았다.
-
The night / promised to be / a fair one; / so Tom went home / with the understanding / that if a considerable / degree of darkness came on, / Huck was to come / and “maow,” / whereupon he would slip out / and try the keys.
그날 밤은 맑을 것 같아서, 톰은 큰 어둠이 오면 헉이 “마오”하고 오기로 했고, 그러면 톰은 몰래 나가 열쇠를 시도해보기로 했다.
-
But the night / remained clear, / and Huck closed his watch / and retired to bed / in an empty sugar hogshead / about twelve.
하지만 밤은 그대로 맑았고, 헉은 망보는 것을 그만두고 자정쯤 빈 설탕 통에서 잠자리에 들었다.
-
Tuesday the boys / had the same ill luck. / Also Wednesday. / But Thursday night / promised better.
화요일에 소년들은 같은 운이 없었고, 수요일에도 마찬가지였다. 하지만 목요일 밤은 더 나아질 것 같았다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)