
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 029 – CHAPTER XXIX – 008
Was there any use? Was there really any use? Why not give it up and turn in?A noise fell upon his ear.He was all attention in an instant.The alley door closed softly.He sprang to the corner of the brick store.The next moment two men brushed by him, and one seemed to have something under his arm.It must be that box! So they were going to remove the treasure.Why call Tom now? It would be absurd—the men would get away with the box and never be found again.No, he would stick to their wake and follow them; he would trust to the darkness for security from discovery.So communing with himself, Huck stepped out and glided along behind the men, cat-like, with bare feet, allowing them to keep just far enough ahead not to be invisible
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Was there any use? / Was there really any use? / Why not give it up / and turn in?
도움이 있을까? / 정말로 도움이 있을까? / 왜 그만두고 잠자리에 들지 않을까?
⦁ use: 사용, 도움 – Is there any use in trying? (노력하는 것이 도움이 될까?) ⦁ give up: 포기하다 – He decided to give up smoking. (그는 담배를 끊기로 결심했다.) -
A noise / fell upon his ear. He was all attention / in an instant.
소리가 그의 귀에 들렸다. 그는 즉각 모든 주의를 기울였다.
⦁ noise: 소리 – He heard a loud noise. (그는 큰 소리를 들었다.) ⦁ attention: 주의, 집중 – She gave him her full attention. (그녀는 그에게 모든 주의를 기울였다.) -
The alley door / closed softly. He sprang / to the corner / of the brick store.
골목 문이 부드럽게 닫혔다. 그는 벽돌 가게 모퉁이로 뛰어갔다.
⦁ alley: 골목 – They walked through a dark alley. (그들은 어두운 골목을 걸었다.) ⦁ spring: 튀다, 뛰다 – The cat sprang onto the table. (고양이가 테이블 위로 뛰어올랐다.) -
The next moment / two men / brushed by him, / and one / seemed / to have something / under his arm.
다음 순간 / 두 남자가 / 그의 곁을 지나갔고, / 한 명은 / 무언가를 / 팔 밑에 / 들고 있는 것처럼 보였다.
⦁ moment: 순간 – Just wait a moment. (잠깐만 기다려.) ⦁ brush by: 곁을 스치듯 지나가다 – She brushed by without noticing him. (그녀는 그를 알아차리지 못하고 곁을 스치듯 지나갔다.) -
It must be / that box! / So they were going / to remove / the treasure.Why call Tom now?It would be absurd—/ the men / would get away / with the box / and never be found again.
그것은 / 틀림없이 그 / 상자이다! / 그래서 그들은 / 보물을 / 옮기려는 것이겠지.지금 톰을 부르는 이유는 무엇일까?그것은 / 터무니없는 일이다—/ 그 남자들은 / 상자를 가지고 도망갈 것이고, / 다시는 못 찾을 것이다.
⦁ remove: 제거하다 – They removed the old furniture. (그들은 낡은 가구를 제거했다.) ⦁ absurd: 터무니없는 – His explanation sounded absurd. (그의 설명은 터무니없게 들렸다.) -
No, / he would stick / to their wake / and follow them; / he would trust / to the darkness / for security / from discovery.
아니, / 그는 그들의 뒤를 / 따라가기로 / 결심했다; / 그는 어둠을 / 신뢰하기로 / 했다 / 발견되지 않기 위해.
⦁ stick: 붙다, 고수하다 – He decided to stick to his plan. (그는 자신의 계획을 고수하기로 결심했다.) ⦁ discovery: 발견, 발견된 것 – The discovery of a new planet excited scientists. (새로운 행성의 발견은 과학자들을 흥분시켰다.) -
So, / communing with himself, / Huck stepped out / and glided along / behind the men, / cat-like, / with bare feet, / allowing them / to keep just far enough ahead / not to be invisible.
그리하여, / 스스로와 교감하며, / 헉은 밖으로 나와 / 남자들 뒤를 따라 / 미끄러지듯 / 고양이처럼, / 맨발로, / 그들이 / 눈에 보이지 않을 정도로 / 멀지 않게 / 따라갔다.
⦁ communing: 교감하다 – She loved communing with nature. (그녀는 자연과 교감하는 것을 좋아했다.) ⦁ glide: 미끄러지다 – The skater glided smoothly over the ice. (스케이터는 얼음 위를 매끄럽게 미끄러졌다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)