homepage banner

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 030 CHAPTER XXX 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 030 – CHAPTER XXX – 007



The Welshman eyed him gravely, curiously—and presently said:

“Yes, burglar’s tools.
That appears to relieve you a good deal.
But what did give you that turn? What were you expecting we’d found?”

Huck was in a close place—the inquiring eye was upon him—he would have given anything for material for a plausible answer—nothing suggested itself—the inquiring eye was boring deeper and deeper—a senseless reply offered—there was no time to weigh it, so at a venture he uttered it—feebly:

“Sunday-school books, maybe.”

Poor Huck was too distressed to smile, but the old man laughed loud and joyously, shook up the details of his anatomy from head to foot, and ended by saying that such a laugh was money in a-man’s pocket, because it cut down the doctor’s bill like everything.
Then he added:

“Poor old chap, you’re white and jaded—you ain’t well a bit—no wonder you’re a little flighty and off your balance.
But you’ll come out of it.
Rest and sleep will fetch you out all right, I hope.”

Huck was irritated to think he had been such a goose and betrayed such a suspicious excitement, for he had dropped the idea that the parcel brought from the tavern was the treasure, as soon as he had heard the talk at the widow’s stile.
He had only thought it was not the treasure, however—he had not known that it wasn’t—and so the suggestion of a captured bundle was too much for his self-possession.
But on the whole he felt glad the little episode had happened, for now he knew beyond all question that that bundle was not the bundle, and so his mind was at rest and exceedingly comfortable



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The Welshman eyed him gravely, / curiously—/and presently said:

    웨일즈인은 그를 엄숙하게, / 호기심 가득하게 바라보다가 / 잠시 후 말했다:


  2. ⦁ eye: 바라보다
    – He eyed the painting closely. (그는 가까이서 그림을 바라보았다.)

    ⦁ gravely: 엄숙하게
    – The doctor spoke gravely. (의사는 엄숙하게 말했다.)




  3. “Yes, burglar’s tools.
    That appears to relieve you a good deal.
    But what did give you that turn? What were you expecting we’d found?”

    “그래, 도둑의 도구들이야. / 너를 상당히 안심시키는 것 같네. / 그런데, 무엇이 너를 그렇게 놀라게 했니? / 우리가 찾아낸 것이 무엇이라고 생각했니?”


  4. ⦁ burglar: 도둑
    – The burglar was caught. (도둑이 잡혔다.)

    ⦁ relieve: 안심시키다
    – The news relieved her. (그 뉴스는 그녀를 안심시켰다.)




  5. Huck was in a close place—/the inquiring eye was upon him—
    he would have given anything / for material for a plausible answer—
    nothing suggested itself—/the inquiring eye was boring deeper and deeper—
    a senseless reply offered—/there was no time to weigh it, / so at a venture he uttered it—/feebly:

    허크는 곤경에 처해 있었다—/ 탐구심 가득한 눈길이 그를 향하고 있었다—/ 그럴듯한 대답의 자료를 얻기 위해 / 뭐든지 내줄 수 있었을 것이다—/ 아무것도 떠오르지 않았다—/ 탐구하는 눈빛이 점점 더 깊게 파고들었다—/ 무의미한 대답이 떠올랐다—/ 시간을 두고 생각할 여유가 없었다, / 그래서 모험적으로 그것을 내뱉었다—/ 약하게:


  6. ⦁ plausible: 그럴듯한
    – She gave a plausible excuse. (그녀는 그럴듯한 변명을 했다.)

    ⦁ feebly: 약하게
    – He smiled feebly. (그는 약하게 웃었다.)




  7. “Sunday-school books, / maybe.”

    “주일학교 책이요, / 아마도.”


  8. ⦁ Sunday-school: 주일학교
    – The kids attended Sunday-school. (아이들은 주일학교에 참석했다.)

    ⦁ maybe: 아마도
    – Maybe it will rain tomorrow. (아마 내일 비가 올 것이다.)




  9. Poor Huck was too distressed / to smile, / but the old man / laughed loud and joyously, / shook up the details of his anatomy / from head to foot, / and ended by saying / that such a laugh was money / in a-man’s pocket, / because it cut down the doctor’s bill / like everything.

    가엾은 허크는 너무 괴로워서 / 웃을 수 없었다, / 그러나 그 노인은 / 크게 즐겁게 웃었고, / 머리부터 발끝까지 / 몸을 흔들며, / 결국 이렇게 말했다 / 그런 웃음은 마치 돈을 / 입에 물린 것 같다, / 왜냐하면 그것이 / 의사의 진료비를 줄이니까.


  10. ⦁ distressed: 괴로워하는
    – She looked distressed. (그녀는 괴로워 보였다.)

    ⦁ anatomy: 신체
    – He studied human anatomy. (그는 인간 해부학을 공부했다.)




  11. Then he added:/“Poor old chap, / you’re white and jaded—/ you ain’t well a bit—/ no wonder / you’re a little flighty / and off your balance.

  12. 그리고 그는 덧붙였다: /“불쌍한 애야, / 너는 창백하고 지쳤구나—/ 너는 조금도 건강하지 않아—/ 당연히 / 조금 충동적이고 / 균형을 잃었구나.


    ⦁ flighty: 충동적인
    – He is a bit flighty. (그는 약간 충동적이다.)

    ⦁ jaded: 지친
    – He was jaded after work. (그는 일 뒤에 지쳤다.)




  13. But you’ll come out of it.
    Rest and sleep / will fetch you out all right, / I hope.

    그러나 너는 그것에서 벗어날 거야.
    휴식과 잠이 / 너를 괜찮게 만들어줄 거야, / 내가 바란다.


  14. ⦁ fetch: 데려오다
    – The dog can fetch the ball. (그 개는 공을 가져올 수 있다.)

    ⦁ rest: 휴식
    – Rest is important for health. (휴식은 건강에 중요하다.)




  15. Huck was irritated / to think / he had been such a goose / and betrayed such a suspicious excitement,

    허크는 / 화가 났다 / 자신이 그렇게 바보 같았고 / 그런 의심스러운 흥분을 드러냈다고 생각하니,


  16. ⦁ irritated: 화가 난
    – He was irritated by the noise. (그는 소음에 화가 났다.)

    ⦁ suspicious: 의심스러운
    – She gave him a suspicious look. (그녀는 그에게 의심스러운 눈빛을 보냈다.)




  17. for he had dropped the idea / that the parcel brought from the tavern / was the treasure, / as soon as he had heard the talk / at the widow’s stile.

    왜냐하면 그는 / 여관에서 가져온 꾸러미가 / 보물이라는 생각을 버렸기 때문이다, / 과부의 스타일에서 / 그 말을 듣자마자.


  18. ⦁ parcel: 꾸러미
    – He delivered the parcel. (그는 꾸러미를 배달했다.)

    ⦁ treasure: 보물
    – They searched for treasure. (그들은 보물을 찾았다.)




  19. He had only thought / it was not the treasure, / however—/he had not known / that it wasn’t—
    and so the suggestion / of a captured bundle / was too much for his self-possession.

    그는 단지 / 그것이 보물이 아니라고 생각했을 뿐—/ 그는 그것이 보물이 아니라는 것을 / 알지 못했다—/ 그래서 체포된 꾸러미라는 / 제안은 그의 침착함에 / 너무나 과했다.


  20. ⦁ suggestion: 제안
    – She made a suggestion. (그녀는 제안을 했다.)

    ⦁ self-possession: 침착
    – He maintained his self-possession. (그는 침착함을 유지했다.)




  21. But on the whole / he felt glad / the little episode had happened, / for now he knew beyond all question / that that bundle / was not the bundle, / and so his mind / was at rest and exceedingly comfortable.

    그러나 전체적으로 / 그는 기뻤다 / 그 작은 에피소드가 일어난 것을, / 왜냐하면 그는 이제 모든 의문 없이 / 그것이 꾸러미가 아니라는 것을 / 알았고, / 그의 마음은 / 편안하고 매우 안락했다.


  22. ⦁ episode: 사건
    – It was an interesting episode. (그것은 흥미로운 사건이었다.)

    ⦁ exceedingly: 매우
    – He is exceedingly happy. (그는 매우 행복하다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)