
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 030 – CHAPTER XXX – 009
“Don’t say a word about it, madam.There’s another that you’re more beholden to than you are to me and my boys, maybe, but he don’t allow me to tell his name.We wouldn’t have been there but for him.”Of course this excited a curiosity so vast that it almost belittled the main matter—but the Welshman allowed it to eat into the vitals of his visitors, and through them be transmitted to the whole town, for he refused to part with his secret.When all else had been learned, the widow said:“I went to sleep reading in bed and slept straight through all that noise.Why didn’t you come and wake me?”“We judged it warn’t worth while.Those fellows warn’t likely to come again—they hadn’t any tools left to work with, and what was the use of waking you up and scaring you to death? My three negro men stood guard at your house all the rest of the night.They’ve just come back.”More visitors came, and the story had to be told and retold for a couple of hours more.There was no Sabbath-school during day-school vacation, but everybody was early at church
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Don’t say /a word /about it, madam.
그것에 대해선 아무 말도 하지 말아요, 부인.
-
There’s another /that you’re more beholden to /than you are /to me and my boys, maybe, /but he don’t allow me /to tell his name.
당신이 나와 내 아이들보다 더 의지한 다른 사람이 있어요, 아마도요, 하지만 그는 내게 그 이름을 말하지 말라고 했어요.
-
We wouldn’t have been there /but for him.
그가 아니었다면 우리는 거기 없었을 거예요.
-
Of course /this excited /a curiosity /so vast /that it almost belittled /the main matter—
물론 이건 너무나도 큰 호기심을 불러일으켜서 주요 사안을 거의 깎아내렸어요—
-
but the Welshman /allowed it /to eat into /the vitals of his visitors, /and through them /be transmitted /to the whole town, /for he refused /to part with his secret.
하지만 웰시인은 그것이 그의 방문자들의 속을 파고들어 그들 통해 온 마을에 전달되도록 했어요, 왜냐하면 그는 그의 비밀을 털어놓기를 거부했거든요.
-
When all else /had been learned, /the widow said:
모든 것이 밝혀졌을 때, 과부가 말했어요:
-
I went to sleep /reading in bed /and slept straight through /all that noise.
침대에서 책을 읽다가 잠들었어요, 그리고 그 모든 소음 속에서 그대로 잠들었죠.
-
Why didn’t you /come and wake me? /We judged /it warn’t worth while.
왜 오셔서 날 깨우지 않았나요? 본인들은 그럴 가치가 없다고 판단했어요.
-
Those fellows /warn’t likely to come again—they hadn’t /any tools left to work with, /and what was the use /of waking you up /and scaring you to death?
그 녀석들이 다시 올 것 같진 않았거든요—그들은 작업할 도구도 남아있지 않았고, 당신을 깨우고 겁주어 죽게 만드는 게 무슨 소용이었겠어요?
-
My three negro men /stood guard /at your house /all the rest of the night. /They’ve just come back.
내 흑인 남성 셋이 당신 집을 밤새도록 지켰어요. 그들은 막 돌아왔어요.
-
More visitors came, /and the story /had to be told /and retold /for a couple of hours more.
더 많은 방문객이 찾아왔고, 이야기는 다시 말해야 하고 또 다시 말해야 했어요.
-
There was no Sabbath-school /during day-school vacation, /but everybody /was early at church.
주간 학교 방학 동안 안식일 학교는 열리지 않았지만, 모두가 일찍 교회에 왔어요.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)