
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 031 – CHAPTER XXXI – 005
Profound silence; silence so deep that even their breathings were conspicuous in the hush.Tom shouted.The call went echoing down the empty aisles and died out in the distance in a faint sound that resembled a ripple of mocking laughter.“Oh, don’t do it again, Tom, it is too horrid,” said Becky.“It is horrid, but I better, Becky; they might hear us, you know,” and he shouted again.The “might” was even a chillier horror than the ghostly laughter, it so confessed a perishing hope.The children stood still and listened; but there was no result.Tom turned upon the back track at once, and hurried his steps
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Profound silence; / silence so deep / that even their breathings / were conspicuous / in the hush.
깊은 침묵; / 너무 깊어 / 그들의 숨소리조차 / 뚜렷하게 들리는 / 정적 속에서.
-
Tom shouted.
톰이 외쳤다.
-
The call went echoing / down the empty aisles / and died out / in the distance / in a faint sound / that resembled / a ripple / of mocking laughter.
그 외침은 울려 퍼졌다 / 빈 통로를 따라 / 그리고 사라졌다 / 먼 곳에서 / 희미한 소리로 / 마치 / 파도처럼 / 비웃음 소리와 닮은.
-
“Oh, / don’t do it again, Tom; / it is too horrid,” / said Becky.
“아, / 다시는 그러지 마, 톰; / 너무 끔찍해,” / 베키가 말했다.
-
“It is horrid, / but I better, Becky; / they might hear us, / you know,” / and he shouted again.
“정말 끔찍해, / 하지만 나아질 거야, 베키; / 그들이 들을지도 몰라, / 알겠지,” / 그리고 그는 다시 외쳤다.
-
The “might” / was even a chillier horror / than the ghostly laughter, / it so confessed / a perishing hope.
“그럴지도 몰라”라는 말은 / 심지어 더 오싹한 공포였다 / 그 귀신 소리보다 / 그것은 인정했다 / 꺼져가는 희망을.
-
The children stood still / and listened; / but there was no result.
아이들이 가만히 서서 / 귀를 기울였다; / 하지만 아무 소리도 들리지 않았다.
-
Tom turned upon / the back track at once, / and hurried / his steps.
톰은 돌았다 / 뒤로 바로 / 그리고 빠르게 / 그의 발걸음을 옮겼다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)