
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 033 – CHAPTER XXXIII – 007
We’ll get ashore, now.”They landed.“Now, Huck, where we’re a-standing you could touch that hole I got out of with a fishing-pole.See if you can find it.”Huck searched all the place about, and found nothing.Tom proudly marched into a thick clump of sumach bushes and said:“Here you are! Look at it, Huck; it’s the snuggest hole in this country.You just keep mum about it.All along I’ve been wanting to be a robber, but I knew I’d got to have a thing like this, and where to run across it was the bother.We’ve got it now, and we’ll keep it quiet, only we’ll let Joe Harper and Ben Rogers in—because of course there’s got to be a Gang, or else there wouldn’t be any style about it.Tom Sawyer’s Gang—it sounds splendid, don’t it, Huck?”“Well, it just does, Tom.And who’ll we rob?”“Oh, most anybody
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
We’ll get ashore, now.
우린 이제 상륙할거야.
-
They landed.
그들은 상륙했다.
-
Now, Huck, / where we’re a-standing / you could touch that hole / I got out of / with a fishing-pole.
이제, 헉, 우리가 서 있는 곳에서 낚싯대로 나온 곳을 만질 수 있어.
-
See if you can find it.
네가 찾을 수 있는지 봐.
-
Huck searched all the place about, / and found nothing.
헉은 그곳을 다 뒤져봤지만, 아무것도 찾지 못했다.
-
Tom proudly marched into a thick clump of sumach bushes / and said:
톰은 자랑스럽게 짙은 쉼악 덤불 속으로 걸어가며 말했다.
-
Here you are! / Look at it, Huck; / it’s the snuggest hole / in this country.
여기 있어! 봐 헉; 이 나라에서 제일 아늑한 구멍이야.
-
You just keep mum about it.
그냥 이걸 비밀로 해.
-
All along / I’ve been wanting to be a robber, / but I knew / I’d got to have a thing like this, / and where to run across it / was the bother.
줄곧 / 나는 도둑이 되고 싶었지만, / 나는 알고 있었어 / 이런 것이 필요했고, / 그걸 어디서 찾을지 / 고민이었어.
-
We’ve got it now, / and we’ll keep it quiet, / only we’ll let Joe Harper / and Ben Rogers in.
이제 우리 손에 들어왔고, / 우린 이걸 비밀로 할 거야, / 조 하퍼와 / 벤 로저스한테만 알려줄 거야.
-
because of course / there’s got to be a Gang, / or else there wouldn’t be any style about it.
왜냐하면 물론 / 갱단이 있어야 하고, / 그렇지 않으면 스타일이 전혀 없으니까.
-
Tom Sawyer’s Gang— / it sounds splendid, / don’t it, Huck?”
톰 소여의 갱 / 멋지게 들리지 않니, 헉?”
-
“Well, / it just does, / Tom.
“글쎄, / 그렇게 들리긴 해, / 톰.
⦁ does: (일반동사의 강조문) 그렇다 – She does like it. (그녀는 그것을 좋아하긴 한다.) ⦁ well: 글쎄 – Well, let me think. (음, 생각해볼게.) -
And who’ll we rob?”
그리고 누구를 털 건데?”
-
“Oh, / most anybody
“음, / 거의 누구라도
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)