
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 033 – CHAPTER XXXIII – 009
Well, the women get to loving you, and after they’ve been in the cave a week or two weeks they stop crying and after that you couldn’t get them to leave.If you drove them out they’d turn right around and come back.It’s so in all the books.”“Why, it’s real bully, Tom.I believe it’s better’n to be a pirate.”“Yes, it’s better in some ways, because it’s close to home and circuses and all that.”By this time everything was ready and the boys entered the hole, Tom in the lead.They toiled their way to the farther end of the tunnel, then made their spliced kite-strings fast and moved on.A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits.They went on, and presently entered and followed Tom’s other corridor until they reached the “jumping-off place.” The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Well, / the women / get to loving you, / and after they’ve been / in the cave / a week or two weeks / they stop crying / and after that / you couldn’t get them to leave.
여자들은 당신을 사랑하게 되고, 동굴에 일주일 또는 이주일 정도 머문 후에는 울음을 멈추고, 그 후에는 그들을 떠나게 할 수 없을 겁니다.
-
If you drove them out, / they’d turn right around / and come back.
만약 당신이 그들을 내쫓으면, 그들은 곧바로 돌아와서 다시 올 거예요.
-
It’s so / in all the books.”
모든 책에서 그렇게 나와요.”
-
“Why, / it’s real bully, / Tom.
“와, 정말로 멋져요, 톰.
-
I believe / it’s better’n to be a pirate.”
해적이 되는 것보다 더 나은 것 같아요.”
-
“Yes, / it’s better / in some ways, / because it’s close to home / and circuses / and all that.”
“맞아, 어떤 면에서는 더 나아, 집과 서커스 등이 가까우니까.”
-
By this time / everything was ready / and the boys / entered the hole, / Tom in the lead.
이때까지 모든 준비가 끝났고, 소년들은 구멍에 들어갔다, 톰이 선두였다.
-
They toiled / their way / to the farther end / of the tunnel, / then / made their spliced kite-strings / fast / and moved on.
그들은 터널의 먼 끝까지 힘들게 나아갔고, 그런 다음 / 연결된 연줄을 단단히 묶고 / 이동했다.
-
A few steps / brought them / to the spring, / and Tom / felt a shudder / quiver all through him.
몇 걸음 더 가서 그들은 샘에 도달했고, 톰은 몸 전체에 전율이 느껴졌다.
-
He showed Huck / the fragment of candle-wick / perched on a lump of clay / against the wall, / and described / how he and Becky / had watched / the flame struggle / and expire.
그는 허크에게 / 벽에 기댄 점토 덩어리 위에 걸린 / 양초 심지 조각을 보여주며, / 어떻게 자신과 베키가 / 불꽃이 힘겹게 / 타올랐다가 꺼지는 것을 / 지켜봤는지 / 설명했다.
-
The boys / began to / quiet down / to whispers now, / for the stillness and gloom / of the place / oppressed their spirits.
소년들은 / 속삭이기 시작했다, / 그곳의 고요함과 어둠이 / 그들의 마음을 억눌렀기 때문이다.
-
They went on, / and presently entered / and followed / Tom’s other corridor / until they reached / the “jumping-off place.”
그들은 계속 나아갔고, / 곧 톰의 다른 복도로 / 들어가 따라갔다가 / 그 “끝나는 지점”에 도달할 때까지 / 였다.
-
The candles / revealed the fact / that it was not really / a precipice, / but only a steep clay hill / twenty or thirty feet high.
양초는 / 그것이 실제로는 / 벼랑이 아니고, / 단지 20~30피트 높이의 가파른 점토 언덕일 뿐이라는 사실을 / 밝혀냈다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)