
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
THE ADVENTURES OF TOM SAWYER 035 – CHAPTER XXXV – 007
The widder wouldn’t let me smoke; she wouldn’t let me yell, she wouldn’t let me gape, nor stretch, nor scratch, before folks—” [Then with a spasm of special irritation and injury]—“And dad fetch it, she prayed all the time! I never see such a woman! I had to shove, Tom—I just had to.And besides, that school’s going to open, and I’d a had to go to it—well, I wouldn’t stand that, Tom.Looky-here, Tom, being rich ain’t what it’s cracked up to be.It’s just worry and worry, and sweat and sweat, and a-wishing you was dead all the time.Now these clothes suits me, and this bar’l suits me, and I ain’t ever going to shake ’em any more.Tom, I wouldn’t ever got into all this trouble if it hadn’t ’a’ ben for that money; now you just take my sheer of it along with your’n, and gimme a ten-center sometimes—not many times, becuz I don’t give a dern for a thing ’thout it’s tollable hard to git—and you go and beg off for me with the widder.”“Oh, Huck, you know I can’t do that.’Tain’t fair; and besides if you’ll try this thing just a while longer you’ll come to like it.”“Like it! Yes—the way I’d like a hot stove if I was to set on it long enough
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The widder wouldn’t let me smoke; / she wouldn’t let me yell, / she wouldn’t let me gape, / nor stretch, / nor scratch, / before folks—
과부는 내가 담배 피우는 것도, 소리 지르는 것도, 멍 때리는 것도, 기지개 켜는 것도, 사람들 앞에서 긁는 것도 못하게 했어—
-
[Then / with a spasm of special irritation and injury]—/ And dad fetch it, / she prayed all the time! / I never see such a woman! / I had to shove, Tom—/ I just had to.
[그때 특별한 짜증과 상처를 입고]—/ 제기랄, / 그녀는 항상 기도만 했다고! / 그런 여자는 처음 봤어! / 즐비해야만 했어, Tom—/ 그럴 수밖에 없었어.
-
And besides, / that school’s going to open, / and I’d a had to go to it—/ well, / I wouldn’t stand that, Tom.
게다가, / 학교가 곧 개학할 거고, / 나도 거기에 가야 했을 텐데—/ 그러면, / Tom, 나는 참지 못했을 거야.
-
Looky-here, Tom, / being rich ain’t what it’s cracked up to be.
봐, Tom, / 부자가 되는 것은 생각처럼 좋지는 않아.
-
It’s just worry and worry, / and sweat and sweat, / and a-wishing you was dead all the time.
그것은 그냥 걱정뿐이야, / 그리고 땀투성이, / 그리고 항상 죽고 싶다는 바람뿐이야.
-
Now / these clothes suits me, / and this bar’l suits me, / and I ain’t ever going to shake ’em any more.
이제 / 이 옷들이 나한테 딱 맞아, / 그리고 이 통도 나한테 딱 맞아, / 그리고 나는 더 이상 그것들을 버리지 않을 거야.
-
Tom, / I wouldn’t ever got into all this trouble / if it hadn’t ’a’ ben for that money; / now you just take my sheer of it along with your’n, / and gimme a ten-center sometimes—not many times, / becuz I don’t give a dern for a thing ’thout it’s tollable hard to git—/ and you go and beg off for me / with the widder.
Tom, / 그 돈 때문이 아니었으면 / 내가 이 모든 문제에 빠지지 않았을 거야; / 이제 너가 내 몫을 가져, / 그리고 가끔 나에게 10센트 정도만 줘—너무 자주는 아니야, / 왜냐하면 얻기 어려운 것이 아니면 나는 신경 쓰지 않으니까—/ 그리고 나를 위해 과부에게 얘기해줘.
-
Oh, / Huck, / you know / I can’t do that.’Tain’t fair; / and besides / if you’ll try this thing / just a while longer / you’ll come to like it.
오, / Huck, / 너도 알잖아 / 나는 그럴 수 없어.그건 공평하지 않아; / 그리고 만약 / 이걸 조금만 더 시도해 보면 / 너도 결국 좋아하게 될 거야.
-
Like it! / Yes—the way I’d like a hot stove / if I was to set on it long enough
좋아하라고! / 그래—장시간 뜨거운 난로에 앉아 있으면 좋아하는 것처럼 말이야
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)