homepage banner

The Communist Manifesto 001 I BOURGEOIS AND PROLETARIANS 016

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





The Communist Manifesto 001 – I.BOURGEOIS AND PROLETARIANS – 016




Modern industry has converted the little workshop of the patriarchal master into the great factory of the industrial capitalist.
Masses of labourers, crowded into the factory, are organised like soldiers.
As privates of the industrial army they are placed under the command of a perfect hierarchy of officers and sergeants.
Not only are they slaves of the bourgeois class, and of the bourgeois State; they are daily and hourly enslaved by the machine, by the over-looker, and, above all, by the individual bourgeois manufacturer himself.
The more openly this despotism proclaims gain to be its end and aim, the more petty, the more hateful and the more embittering it is.

The less the skill and exertion of strength implied in manual labour, in other words, the more modern industry becomes developed, the more is the labour of men superseded by that of women



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Modern industry / has converted / the little workshop / of the patriarchal master / into the great factory / of the industrial capitalist.

    현대 산업은 가부장적 장인의 작은 작업장을 산업 자본가의 대규모 공장으로 바꾸었다.


  2. ⦁ convert: 변환하다 – The machine converts solar energy into electricity. (그 기계는 태양 에너지를 전기로 변환한다.)

    ⦁ patriarchal: 가부장적인 – The society depicted in the novel is highly patriarchal. (소설에 묘사된 사회는 매우 가부장적이다.)



  3. Masses of labourers, / crowded into the factory, / are organised like soldiers.

    공장에 몰려든 대다수의 노동자들은 군인처럼 조직된다.


  4. ⦁ masses: 대다수 – The masses rallied for better working conditions. (대다수 사람들이 더 나은 노동 조건을 위해 집회했다.)

    ⦁ organise: 조직하다 – The team organised a fundraiser for the local community. (팀은 지역 사회를 위한 기금 모금 행사를 조직했다.)



  5. As privates of the industrial army / they are placed / under the command / of a perfect hierarchy / of officers and sergeants.

    산업 군대의 사병으로서 그들은 완벽한 계층 구조의 장교와 부사관의 명령 하에 배치된다.


  6. ⦁ hierarchy: 계층 – In the corporate world, hierarchy is often strictly maintained. (기업 세계에서는 계층이 엄격하게 유지되는 경우가 많다.)

    ⦁ command: 명령 – The general gave the command to advance. (장군은 전진 명령을 내렸다.)



  7. Not only are they slaves / of the bourgeois class, / and of the bourgeois State;

    그들은 부르주아 계급과 부르주아 국가의 노예일 뿐만 아니라;



  8. they are daily and hourly enslaved / by the machine, / by the over-looker, / and, above all, / by the individual bourgeois manufacturer himself.

    그들은 일상적으로, 매시간 기계와 감독관, 무엇보다도 개별 부르주아 제조업자에 의해 노예로 전락한다.


  9. ⦁ enslave: 노예로 만들다 – The regime aimed to enslave the populace. (정권은 대중을 노예로 만들고자 했다.)

    ⦁ bourgeois: 부르주아 – The bourgeois lifestyle often involves a focus on material wealth. (부르주아 생활 방식은 종종 물질적 부를 중시한다.)



  10. The more openly / this despotism proclaims gain / to be its end and aim, / the more petty, / the more hateful / and the more embittering / it is.

    이 전제 정치가 이익을 그것의 목적과 목표라고 더 공공연히 선언할수록, 그것은 더 하찮고, 더 혐오스럽고, 더 원한을 불러일으킨다.


  11. ⦁ despotism: 전제 정치 – The revolt was against despotism. (반란은 전제 정치를 반대하기 위해 일어났다.)

    ⦁ proclaim: 선언하다 – The government proclaimed a new law. (정부는 새로운 법을 선언했다.)



  12. The less the skill / and exertion of strength / implied in manual labour, / in other words, / the more modern industry / becomes developed, / the more is the labour of men / superseded / by that of women.

    수작업에 암시된 기술과 힘의 노력은 줄어들고, 달리 말해, 현대 산업이 발전할수록 더 많은 남성 노동이 여성의 노동으로 대체된다.


  13. ⦁ exertion: 노력 – Physical exertion is necessary for high-performance athletes. (고성능 운동 선수에게는 신체적 노력이 필수적이다.)

    ⦁ supersede: 대체하다 – The new software will supersede the old system. (새로운 소프트웨어가 오래된 시스템을 대체할 것이다.)









여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)