
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
The Communist Manifesto 002 – II.PROLETARIANS AND COMMUNISTS – 003
In this sense, the theory of the Communists may be summed up in the single sentence: Abolition of private property.We Communists have been reproached with the desire of abolishing the right of personally acquiring property as the fruit of a man’s own labour, which property is alleged to be the groundwork of all personal freedom, activity and independence.Hard-won, self-acquired, self-earned property! Do you mean the property of the petty artisan and of the small peasant, a form of property that preceded the bourgeois form? There is no need to abolish that; the development of industry has to a great extent already destroyed it, and is still destroying it daily.Or do you mean modern bourgeois private property?But does wage-labour create any property for the labourer? Not a bit.It creates capital, i.e., that kind of property which exploits wage-labour, and which cannot increase except upon condition of begetting a new supply of wage-labour for fresh exploitation.Property, in its present form, is based on the antagonism of capital and wage-labour.Let us examine both sides of this antagonism
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
In this sense, / the theory of the Communists / may be summed up / in the single sentence: / Abolition of private property.
이 의미에서, 공산주의자들의 이론은 / “사유 재산의 폐지” / 라는 단일한 문장으로 / 요약될 수 있습니다.
-
We Communists / have been reproached with / the desire of abolishing / the right of personally acquiring property / as the fruit of a man’s own labour, / which property is alleged to be / the groundwork of all personal freedom, activity and independence.
우리 공산주의자들은 / 개인이 자신의 노동의 결과로서 / 재산을 취득할 권리를 폐지하려는 욕구로 / 비난받아왔습니다. / 이는 / 모든 개인의 자유, 활동 및 독립의 기초라고 주장됩니다.
-
Hard-won, / self-acquired, / self-earned property!
열심히 노력해서 얻은, / 스스로 획득한, / 스스로 번 재산!
-
Do you mean / the property of the petty artisan / and of the small peasant, / a form of property / that preceded the bourgeois form?
당신이 말하는 재산이 / 소상인과 소농의 재산을 의미하나요? / 부르주아의 형태 이전에 존재했던 / 재산 형태를 말하는 것인가요?
-
There is no need / to abolish that; / the development of industry / has to a great extent / already destroyed it, / and is still destroying it daily.
그것을 폐지할 필요는 없습니다; / 산업의 발전이 / 이미 상당 부분 파괴했고, / 지금도 매일 파괴하고 있습니다.
-
Or do you mean / modern bourgeois private property?
아니면 당신이 / 현대 부르주아 사유 재산을 의미하나요?
-
But does wage-labour / create any property / for the labourer? / Not a bit.
하지만 임노동이 / 노동자에게 어떤 재산을 / 창출하나요? / 전혀 그렇지 않습니다.
-
It creates capital, / i.e., that kind of property / which exploits wage-labour, / and which cannot increase / except upon condition / of begetting a new supply of wage-labour / for fresh exploitation.
임노동이 창출하는 것은 / 자본입니다. / 즉, 임노동을 착취하는 / 재산의 종류입니다. / 그리고 / 새로운 임노동 공급이 없으면 / 증가할 수 없습니다. / 새로운 착취를 위해.
-
Property, / in its present form, / is based on the antagonism / of capital and wage-labour.
재산은 / 현재 형태에서 / 자본과 임노동의 / 대립성에 / 바탕을 두고 있습니다.
-
Let us examine / both sides of this antagonism.
이 대립의 양측을 / 살펴봅시다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)