
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
The Communist Manifesto 002 – II.PROLETARIANS AND COMMUNISTS – 006
In bourgeois society capital is independent and has individuality, while the living person is dependent and has no individuality.And the abolition of this state of things is called by the bourgeois, abolition of individuality and freedom! And rightly so.The abolition of bourgeois individuality, bourgeois independence, and bourgeois freedom is undoubtedly aimed at.By freedom is meant, under the present bourgeois conditions of production, free trade, free selling and buying.But if selling and buying disappears, free selling and buying disappears also.This talk about free selling and buying, and all the other “brave words” of our bourgeoisie about freedom in general, have a meaning, if any, only in contrast with restricted selling and buying, with the fettered traders of the Middle Ages, but have no meaning when opposed to the Communistic abolition of buying and selling, of the bourgeois conditions of production, and of the bourgeoisie itself.You are horrified at our intending to do away with private property
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
In bourgeois society / capital is independent / and has individuality, / while the living person is dependent / and has no individuality.
부르주아 사회에서 자본은 독립적이며 개성을 가지지만, 살아있는 사람은 의존적이며 개성이 없습니다.
-
And the abolition / of this state / of things is called / by the bourgeois, / abolition of individuality and freedom! / And rightly so.
그리고 이러한 상태의 폐지는 부르주아에 의해 개성과 자유의 폐지라고 불립니다! 그리고 그 말이 맞습니다.
-
The abolition / of bourgeois individuality, / bourgeois independence, / and bourgeois freedom / is undoubtedly aimed at.
부르주아 개성, 부르주아 독립, 부르주아 자유의 폐지가 명백히 목표로 합니다.
-
By freedom is meant, / under the present bourgeois conditions / of production, / free trade, / free selling / and buying.
현재의 부르주아 생산 조건 하에서, 자유 무역, 자유 판매 및 구매가 자유로움을 의미합니다.
-
But if selling / and buying disappears, / free selling / and buying disappears also.
그러나 판매와 구매가 사라지면, 자유 판매와 구매도 사라집니다.
-
This talk / about free selling / and buying, / and all the other “brave words” / of our bourgeoisie / about freedom in general, / have a meaning, / if any, / only in contrast / with restricted selling and buying, / with the fettered traders / of the Middle Ages, / but have no meaning / when opposed / to the Communistic abolition / of buying and selling, / of the bourgeois conditions / of production, / and of the bourgeoisie itself.
자유 판매와 구매, 그리고 부르주아의 일반적인 자유에 대한 “용감한 말들”은, 중세의 제한된 판매와 구매, 족쇄가 채워진 상인들과 비교할 때만 의미가 있을 뿐, 구매와 판매의 공산주의적 폐지, 부르주아 생산 조건, 그리고 부르주아 자체에 반대할 때는 아무런 의미가 없습니다.
-
You are horrified / at our intending / to do away / with private property.
당신은 우리가 사유 재산을 없애려는 의도에 경악합니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)