
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
The Communist Manifesto 002 – II.PROLETARIANS AND COMMUNISTS – 007
But in your existing society, private property is already done away with for nine-tenths of the population; its existence for the few is solely due to its non-existence in the hands of those nine-tenths.You reproach us, therefore, with intending to do away with a form of property, the necessary condition for whose existence is the non-existence of any property for the immense majority of society.In one word, you reproach us with intending to do away with your property.Precisely so; that is just what we intend.From the moment when labour can no longer be converted into capital, money, or rent, into a social power capable of being monopolised, i.e., from the moment when individual property can no longer be transformed into bourgeois property, into capital, from that moment, you say individuality vanishes.You must, therefore, confess that by “individual” you mean no other person than the bourgeois, than the middle-class owner of property.This person must, indeed, be swept out of the way, and made impossible
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
But in your existing society, / private property / is already done away with / for nine-tenths of the population;
그러나 현재의 사회에서 사유 재산은 이미 인구의 10분의 9에게서 사라졌습니다;
-
its existence for the few / is solely due to / its non-existence / in the hands of those nine-tenths.
소수의 사유 재산 존재는 오직 그 10분의 9에게 사유 재산이 없기 때문입니다.
-
You reproach us, / therefore, / with intending to do away with a form of property, / the necessary condition / for whose existence / is the non-existence / of any property / for the immense majority of society.
그러므로, 당신은 우리에게 사유 재산의 형태를 없애려는 의도를 갖고 있다고 비난합니다, 그 존재에 필요한 조건은 사회 대다수에게 어떤 재산도 없는 것입니다.
-
In one word, / you reproach us / with intending to do away with your property.
간단히 말해, 당신은 우리가 당신의 재산을 없애려 한다고 비난합니다.
-
Precisely so; / that is just what we intend.
바로 그렇습니다; 그것이 우리가 의도하는 바입니다.
-
From the moment / when labour can no longer be converted into capital, / money, or rent, / into a social power capable of being monopolised, / i.e., from the moment / when individual property / can no longer be transformed into bourgeois property, / into capital, / from that moment, / you say individuality vanishes.
노동이 더 이상 자본, 돈, 혹은 임대료로 전환될 수 없는 순간부터, 즉 개인 재산이 더 이상 부르주아 재산, 자본으로 전환될 수 없는 그 순간부터, 당신은 개성이 사라질 것이라고 말합니다.
-
You must, / therefore, / confess that by “individual” / you mean no other person than the bourgeois, / than the middle-class owner of property.
그러므로, “개인”이라고 할 때 당신은 부르주아, 즉 중산층 재산 소유자를 의미한다고 인정해야 합니다.
-
This person must, indeed, / be swept out of the way, / and made impossible.
이 사람은 반드시 제거되어야 하고, 불가능하게 만들어야 합니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)