homepage banner

The Communist Manifesto 002 II PROLETARIANS AND COMMUNISTS 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





The Communist Manifesto 002 – II.PROLETARIANS AND COMMUNISTS – 010



But this state of things finds its complement in the practical absence of the family among the proletarians, and in public prostitution.

The bourgeois family will vanish as a matter of course when its complement vanishes, and both will vanish with the vanishing of capital.

Do you charge us with wanting to stop the exploitation of children by their parents? To this crime we plead guilty.

But, you will say, we destroy the most hallowed of relations, when we replace home education by social.

And your education! Is not that also social, and determined by the social conditions under which you educate, by the intervention, direct or indirect, of society, by means of schools, etc.? The Communists have not invented the intervention of society in education; they do but seek to alter the character of that intervention, and to rescue education from the influence of the ruling class.

The bourgeois clap-trap about the family and education, about the hallowed co-relation of parent and child, becomes all the more disgusting, the more, by the action of Modern Industry, all family ties among the proletarians are torn asunder, and their children transformed into simple articles of commerce and instruments of labour.

But you Communists would introduce community of women, screams the whole bourgeoisie in chorus



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. But this state of things / finds its complement in the practical absence of the family / among the proletarians, / and in public prostitution.

    그러나 이러한 상태는 프롤레타리아 계급 사이의 가족 실질적인 부재와 공개적인 매춘으로 보완된다.


  2. ⦁ complement: 보완하다
    – The music complements the visuals perfectly. (그 음악은 영상과 완벽하게 조화를 이룬다.)

    ⦁ practical: 실질적인
    – He gave practical advice on how to save money. (그는 돈을 절약하는 방법에 대한 실질적인 조언을 주었다.)




  3. The bourgeois family / will vanish / as a matter of course / when its complement vanishes, / and both will vanish / with the vanishing of capital.

    부르주아 가족은 그 보완물이 사라질 때 당연히 사라질 것이고, 자본이 사라지면 둘 다 사라질 것이다.


  4. ⦁ vanish: 사라지다
    – The magician made the rabbit vanish. (마술사는 토끼를 사라지게 만들었다.)

    ⦁ capital: 자본
    – He invested a lot of capital in the new business. (그는 새 사업에 많은 자본을 투자했다.)




  5. Do you charge us / with wanting to stop / the exploitation of children / by their parents? / To this crime we plead guilty.

    우리가 부모에 의해 아동 착취를 중단시키고 싶어한다고 비난하는가? 이 죄에 대해 우리는 유죄를 인정한다.


  6. ⦁ exploitation: 착취
    – The exploitation of workers is a serious issue. (노동자 착취는 심각한 문제이다.)

    ⦁ plead: 인정하다
    – He pleaded guilty to the charges. (그는 혐의를 인정했다.)




  7. But, you will say, / we destroy the most hallowed of relations, / when we replace home education / by social.

    그러나 당신은 말할 것이다, 우리가 가정 교육을 사회 교육으로 대체하면 가장 신성한 관계를 파괴한다고.


  8. ⦁ hallowed: 신성한
    – The church is a hallowed place. (그 교회는 신성한 장소다.)

    ⦁ replace: 대체하다
    – They replaced the old car with a new one. (그들은 오래된 차를 새 차로 대체했다.)




  9. And your education! / Is not that also social, / and determined by the social conditions / under which you educate, / by the intervention, direct or indirect, / of society, / by means of schools, etc.?

    그리고 당신의 교육도 사회적이지 않습니까, 그리고 당신이 교육하는 사회적 조건에 의해, 직접적 또는 간접적인 사회의 개입에 의해, 학교 등의 수단에 의해 결정되지 않습니까?


  10. ⦁ education: 교육
    – Education is essential for personal growth. (교육은 개인의 성장에 필수적이다.)

    ⦁ intervention: 개입
    – The government intervention helped stabilize the economy. (정부의 개입이 경제를 안정시키는 데 도움이 되었다.)




  11. The Communists / have not invented / the intervention of society in education; / they do but seek to alter the character of that intervention, / and to rescue education / from the influence of the ruling class.

    공산주의자들은 교육에 대한 사회의 개입을 발명한 것이 아니다; 그들은 그 개입의 성격을 바꾸고, 교육을 지배계급의 영향에서 구하려고 할 뿐이다.


  12. ⦁ seek: 추구하다
    – They seek to improve their lives. (그들은 삶을 개선하려고 추구한다.)

    ⦁ rescue: 구하다
    – The firefighters rescued the cat from the tree. (소방관들은 나무에서 고양이를 구출했다.)




  13. The bourgeois clap-trap / about the family and education, / about the hallowed co-relation of parent and child, / becomes all the more disgusting, / the more, / by the action of Modern Industry, / all family ties among the proletarians / are torn asunder, / and their children transformed / into simple articles of commerce / and instruments of labour.

    가족과 교육에 대한, 부모와 자녀의 신성한 관계에 대한 부르주아의 속임수는 더욱 역겹다, 현대 산업의 작용으로 인해, 모든 프롤레타리아 사이의 가족 유대가 찢어지고, 그들의 자녀가 단순한 상품과 노동 도구로 변형되는 것을 보면 볼수록 더욱 그렇다.


  14. ⦁ clap-trap: 속임수
    – Politicians often use clap-trap to gain votes. (정치인들은 종종 표를 얻기 위해 속임수를 사용한다.)

    ⦁ transform: 변형시키다
    – They transformed the old building into a museum. (그들은 오래된 건물을 박물관으로 변형시켰다.)




  15. But you Communists / would introduce community of women, / screams the whole bourgeoisie / in chorus.

    그러나 당신 공산주의자들은 여성의 공동체를 도입하려 한다고, 온 부르주아가 합창으로 외친다.


  16. ⦁ introduce: 도입하다
    – They plan to introduce a new policy next year. (그들은 내년에 새로운 정책을 도입할 계획이다.)

    ⦁ chorus: 합창
    – The chorus sang beautifully. (합창단이 아름답게 노래했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)