homepage banner

The Communist Manifesto 003 III SOCIALIST AND COMMUNIST LITERATURE 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





The Communist Manifesto 003 – III.SOCIALIST AND COMMUNIST LITERATURE – 011



“True” Socialism appeared to kill these two birds with one stone.
It spread like an epidemic.

The robe of speculative cobwebs, embroidered with flowers of rhetoric, steeped in the dew of sickly sentiment, this transcendental robe in which the German Socialists wrapped their sorry “eternal truths,” all skin and bone, served to wonderfully increase the sale of their goods amongst such a public.
And on its part, German Socialism recognised, more and more, its own calling as the bombastic representative of the petty-bourgeois Philistine.

It proclaimed the German nation to be the model nation, and the German petty Philistine to be the typical man.
To every villainous meanness of this model man it gave a hidden, higher, Socialistic interpretation, the exact contrary of its real character



❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. “True” Socialism / appeared / to kill / these two birds / with one stone.

    “진정한” 사회주의는 일석이조를 완수한 것처럼 보였다.


  2. ⦁ Socialism: 사회주의
    – True Socialism aims to eliminate social classes. (진정한 사회주의는 사회 계급을 없애는 것을 목표로 한다.)

    ⦁ stone: 돌
    – He threw a stone into the river. (그는 강에 돌을 던졌다.)




  3. It spread / like an epidemic.

    그것은 전염병처럼 퍼졌다.


  4. ⦁ spread: 퍼지다
    – The news spread quickly around town. (그 뉴스는 마을에 빨리 퍼졌다.)

    ⦁ epidemic: 전염병
    – The flu epidemic affected thousands this year. (올해 독감 전염병은 수천 명에게 영향을 미쳤다.)




  5. The robe / of speculative cobwebs, / embroidered / with flowers of rhetoric, / steeped / in the dew / of sickly sentiment, / this transcendental robe / in which the German Socialists / wrapped their sorry / “eternal truths,” / all skin and bone, / served / to wonderfully increase / the sale / of their goods / amongst such a public.

    사변적 거미줄로 짜여진, 수사적 꽃으로 수놓인, 병약한 감정의 이슬에 젖은 이 초월적 외투는, 독일 사회주의자들이 그들의 비참한 “영원한 진리”를 담기 위해 사용한 모든 뼈와 피부들을 포장하여, 그러한 대중들 사이에서 그들의 상품 판매를 놀랍도록 증가시키는 데 기여했다.


  6. ⦁ embroidered: 수놓다
    – Her grandmother embroidered the handkerchief. (그녀의 할머니는 손수건을 수놓았다.)

    ⦁ goods: 상품
    – The store offers a variety of goods. (그 가게는 다양한 상품을 제공한다.)




  7. And on its part, / German Socialism / recognised, / more and more, / its own calling / as the bombastic representative / of the petty-bourgeois Philistine.

    그리고 독일 사회주의는 자신을 점점 더 소시민적인 필리스틴의 과장된 대표자로서의 소명을 인식하게 되었다.


  8. ⦁ recognised: 인식하다
    – He recognised her from the past. (그는 그녀를 과거에서 인식했다.)

    ⦁ calling: 소명
    – She felt teaching was her true calling. (그녀는 가르치는 것이 그녀의 진정한 소명이라고 느꼈다.)




  9. It proclaimed / the German nation / to be / the model nation, / and the German petty Philistine / to be / the typical man.

    그것은 독일 국민을 모범 국가로, 독일 소시민적인 필리스틴을 전형적인 사람으로 선언했다.


  10. ⦁ proclaimed: 선언하다
    – The president proclaimed a state of emergency. (대통령이 비상사태를 선포했다.)

    ⦁ typical: 전형적인
    – He is a typical student who loves learning. (그는 배우는 것을 좋아하는 전형적인 학생이다.)




  11. To every / villainous meanness / of this model man / it gave / a hidden, / higher, / Socialistic interpretation, / the exact contrary / of its real character.

    이 모범적인 사람의 모든 비열한 행동에 대해, 그것은 숨겨진, 더 높은, 사회주의적 해석을 덧붙여 실제 성격과 정반대로 해석했다.


  12. ⦁ villainous: 비열한
    – The villainous character in the movie made everyone uneasy. (영화 속 비열한 캐릭터는 모두를 불편하게 만들었다.)

    ⦁ contrary: 반대의
    – Her actions were contrary to her words. (그녀의 행동은 그녀의 말과 반대였다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)