homepage banner

TREASURE ISLAND 005 IThe Old Sea dog at the Admiral Benbow 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 005 – IThe Old Sea-dog at the “Admiral Benbow” – 003



What you mought call me? You mought call me captain.
Oh, I see what you’re at—there”; and he threw down three or four gold pieces on the threshold.
“You can tell me when I’ve worked through that,” says he, looking as fierce as a commander.

And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.
And that was all we could learn of our guest.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. What you might call me? You might call me captain. / Oh, I see what you’re at—there.

    당신이 나를 뭐라고 부를까요? 나를 선장이라고 부르세요. / 아, 당신이 뭘 원하는지 알겠네요—여기요.


  2. ⦁ captain: 선장
    – The captain of the ship gave orders to the crew. (배의 선장이 승무원들에게 명령을 내렸다.)

    ⦁ might: ~할 수 있다
    – You might want to consider a different approach. (당신은 다른 접근 방식을 고려할 수 있습니다.)




  3. and he threw down three or four gold pieces / on the threshold./ You can tell me / when I’ve worked through that,/ says he, / looking as fierce as a commander.

    그는 문지방에 금화를 세 개나 네 개 던졌습니다. / 내가 그것을 다 쓰면 말씀하셔도 됩니다, / 그가 말했습니다, / 마치 지휘관처럼 사나운 표정으로.


  4. ⦁ fierce: 사나운
    – The lion had a fierce look in its eyes. (사자는 눈빛이 사나웠다.)

    ⦁ commander: 지휘관
    – The commander issued orders for the next operation. (지휘관이 다음 작전에 대한 명령을 내렸다.)




  5. And indeed bad as his clothes were / and coarsely as he spoke, / he had none of the appearance / of a man who sailed before the mast, / but seemed like a mate or skipper / accustomed to be obeyed or to strike.

    그리고 그의 옷이 엉망이고 / 말투가 거칠기는 했지만, / 그는 선원이 아닌 / 항해사나 선장처럼 / 복종받거나 때리는 것에 익숙한 사람처럼 보였습니다.


  6. ⦁ coarsely: 거칠게
    – The man spoke coarsely to the shopkeeper. (그 남자는 가게 주인에게 거칠게 말했습니다.)

    ⦁ accustomed: 익숙한
    – She was accustomed to waking up early. (그녀는 일찍 일어나는 것에 익숙했습니다.)




  7. The man who came with the barrow / told us the mail had set him down the morning before / at the Royal George, / that he had inquired what inns there were along the coast, / and hearing ours well spoken of, / I suppose, and described as lonely, / had chosen it from the others for his place of residence.

    바로우와 함께 온 남자는 / 그를 아침 일찍에 로얄 조지에 내려놓은 / 우편물에 대해 이야기했습니다, / 그가 해안가에 있는 여관들을 물어봤으며, / 우리의 여관이 평판이 좋고 / 외진 곳이라고 들었기 때문에 / 다른 여관들 중에서 우리 여관을 선택했다고 했습니다.


  8. ⦁ inquire: 문의하다
    – He inquired about the room rates. (그는 객실 요금에 대해 문의했습니다.)

    ⦁ residence: 거주지
    – This is our new place of residence. (이곳이 우리의 새로운 거주지입니다.)




  9. And that was all we could learn of our guest.

    그리고 우리가 우리 고객에 대해 알 수 있는 모든 것이었습니다.


  10. ⦁ learn: 배우다, 알다
    – They wanted to learn more about the subject. (그들은 그 주제에 대해 더 알고 싶어 했다.)

    ⦁ guest: 손님
    – The hotel welcomed its guests warmly. (호텔은 손님들을 따뜻하게 맞이했습니다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)