
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 006 – IIBlack Dog Appears and Disappears – 002
He was a pale, tallowy creature, wanting two fingers of the left hand, and though he wore a cutlass, he did not look much like a fighter.I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.He was not sailorly, and yet he had a smack of the sea about him too.I asked him what was for his service, and he said he would take rum; but as I was going out of the room to fetch it, he sat down upon a table and motioned me to draw near.I paused where I was, with my napkin in my hand.“Come here, sonny,” says he.“Come nearer here.”I took a step nearer.“Is this here table for my mate Bill?” he asked with a kind of leer.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
He was / a pale, / tallowy / creature, / wanting / two fingers / of the left hand, / and though he wore / a cutlass, / he did not look / much like a fighter.
그는 창백하고 / 기름진 생김새였고, / 왼손의 두 손가락이 없었으며, / 단검을 차고 있었지만, / 싸움꾼처럼 보이지는 않았다.
-
I had / always / my eye open / for seafaring men, / with one leg / or two, / and I remember / this one / puzzled me.
나는 항상 / 주의를 기울였고 / 선원들을 / 한 다리건 두 다리건 / 눈여겨보았는데 / 이 사람은 / 나를 당혹스럽게 했다.
-
He was not / sailorly, / and yet he had / a smack / of the sea / about him / too.
그는 선원 같지 않았지만, / 그 사람에게서도 / 바다의 냄새가 났다.
-
I asked him / what was / for his service, / and he said / he would take / rum; / but as I was going / out of the room / to fetch it, / he sat down / upon a table / and motioned me / to draw near.
나는 그에게 / 무엇을 / 드릴까요 / 라고 물었고, / 그는 럼을 / 달라고 했다; / 하지만 내가 방을 나가 / 그것을 가지러 가려는데, / 그는 탁자에 / 앉아 / 나에게 손짓으로 / 가까이 오라고 했다.
-
I paused / where I was, / with my napkin / in my hand.
나는 그 자리에 / 멈췄고, / 손에는 냅킨을 / 쥐고 있었다.
-
“Come here, / sonny,” / says / he.
“이리 와, / 얘,” / 그가 말했다.
-
“Come nearer / here.”
“더 가까이 / 와.”
-
I took / a step / nearer.
나는 / 한 걸음 / 더 가까이 갔다.
-
“Is this here / table / for my mate / Bill?” / he asked / with a kind of leer.
“이 탁자 / 내 친구 Bill을 위한 건가?” / 그가 약간의 비웃음과 함께 / 물었다.
– The strange creature emerged from the shadows. (그 이상한 생명체가 그림자에서 나타났다.)
⦁ cutlass: 단검, 단도
– The pirate wielded his cutlass with skill. (그 해적은 단검을 능숙하게 휘둘렀다.)
– Seafaring adventures were common in his family. (그의 가족은 항해 모험이 흔했다.)
⦁ puzzled: 당황한, 혼란스러운
– He was puzzled by the strange instructions. (그는 이상한 지시 사항에 당황했다.)
– His sailorly manner was evident. (그의 선원다운 태도는 분명했다.)
⦁ smack: 맛, 냄새
– The air had a smack of salt. (공기에서는 소금 냄새가 났다.)
– She motioned for me to follow. (그녀는 나에게 따라오라고 몸짓했다.)
⦁ fetch: 가져오다
– Could you fetch me a glass of water? (물 한 잔 가져다줄래?)
– She paused before answering. (그녀는 대답 전에 멈췄다.)
⦁ napkin: 냅킨, 수건
– He wiped his mouth with a napkin. (그는 냅킨으로 입을 닦았다.)
– “Hey sonny, where are your parents?” (얘야, 부모님은 어디 계시니?)
– Move nearer to the window. (창문 쪽으로 더 가까이 이동해라.)
– Take a step forward. (한 걸음 앞으로 나아가라.)
– He’s a good mate of mine. (그는 내 좋은 친구다.)
⦁ leer: 비웃다, 곁눈질하다
– He gave a creepy leer. (그는 소름끼치게 곁눈질했다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)