homepage banner

TREASURE ISLAND 006 IIBlack Dog Appears and Disappears 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 006 – IIBlack Dog Appears and Disappears – 004



The stranger kept hanging about just inside the inn door, peering round the corner like a cat waiting for a mouse.
Once I stepped out myself into the road, but he immediately called me back, and as I did not obey quick enough for his fancy, a most horrible change came over his tallowy face, and he ordered me in with an oath that made me jump.
As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
“I have a son of my own,” said he, “as like you as two blocks, and he’s all the pride of my ’art.
But the great thing for boys is discipline, sonny—discipline.
Now, if you had sailed along of Bill, you wouldn’t have stood there to be spoke to twice—not you.
That was never Bill’s way, nor the way of sich as sailed with him.
And here, sure enough, is my mate Bill, with a spy-glass under his arm, bless his old ’art, to be sure.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The stranger kept hanging about / just inside the inn door, / peering round the corner / like a cat waiting for a mouse.

    낯선 사람은 마치 쥐를 기다리는 고양이처럼/ 여관 문 안쪽에 서서/ 모퉁이를 살피고 있었다.


  2. ⦁ stranger: 낯선 사람/이방인 – A stranger in town (도시의 낯선 사람)

    ⦁ peering: 자세히 들여다보는/살피는 – She was peering through the window (그녀는 창문을 통해 살피고 있었다.)



  3. Once I stepped out / myself into the road, / but he immediately called me back, / and as I did not obey quick enough / for his fancy, / a most horrible change / came over his tallowy face, / and he ordered me in / with an oath / that made me jump.

    한번 내가 길에 나갔더니, /그는 즉시 나를 불러들였고,/ 내가 재빠르게 복종하지 않자,/ 그의 창백한 얼굴에는 아주 끔찍한 변화가 일어났고,/ 그는 내가 깜짝 놀랄만한 저주를 내뱉으며 내게 돌아오라고 명령했다.


  4. ⦁ stepped: 발걸음을 내디뎠다 – I stepped outside for a break (쉬려고 밖으로 나갔다)

    ⦁ horrible: 끔찍한/참혹한 – The news was horrible (그 소식은 끔찍했다)



  5. As soon as / I was back again / he returned to his former manner, / half fawning, half sneering, / patted me on the shoulder, / told me / I was a good boy / and he had taken quite a fancy to me.

    내가 다시 돌아오자마자,/ 그는 전의 태도로 돌아갔으며,/ 반쯤 아첨하고, 반쯤 비웃으면서,/ 내 어깨를 토닥이며,/ 내가 좋은 소년이라고 말하고,/ 나에게 상당한 호감을 느꼈다고 했다.


  6. ⦁ fawning: 아첨하는/알랑거리는 – He was fawning over his boss (그는 상사에게 아첨하고 있었다)

    ⦁ sneering: 비웃는/조롱하는 – She gave a sneering laugh (그녀는 비웃는 웃음을 지었다)



  7. “I have a son / of my own,” / said he, “as like you / as two blocks, / and he’s all the pride / of my heart.

    “나는 아들이 하나 있다네,” /그가 말했다. “자네와 똑같이, / 마치 두 개의 블록 같거든. /그리고 그는 내 마음의 모든 자랑이야.


  8. ⦁ pride: 자랑/자부심 – She takes pride in her work (그녀는 자신의 일에 자부심을 느낀다)

    ⦁ heart: 마음/심장 – He has a kind heart (그는 친절한 마음을 가지고 있다)



  9. But the great thing / for boys / is discipline, sonny—discipline.

    하지만 소년들에게 가장 중요한 것은 / 규율이야, 아가. 규율이라고.


  10. ⦁ discipline: 규율/훈련 – Discipline is essential in the military (군대에서는 규율이 필수적이다)

    ⦁ boys: 소년들/아이들 – The boys played in the park (소년들은 공원에서 놀았다)



  11. Now, if you / had sailed along / of Bill, / you wouldn’t have stood there / to be spoke to twice—not you.

    이제, 만약 네가 / 빌과 함께 항해를 했다면, / 너는 거기에 서서 / 두 번 말할 필요도 없었을 거야—넌 안 그럴 거야.


  12. ⦁ sailed: 항해했다 – They sailed across the ocean (그들은 대서양을 건너 항해했다)

    ⦁ spoke: 말했다 – They spoke to each other (그들은 서로 이야기했다)



  13. That was never / Bill’s way, / nor the way / of such as sailed / with him.

    그건 절대로 / 빌의 방식이 아니었어, / 그와 함께 항해했던 사람들의 방식도 아니었지.


  14. ⦁ way: 방식 – This is the way to do it (이것이 그것을 하는 방법이야)

    ⦁ sailed: 항해했다 – He sailed to distant lands (그는 먼 나라로 항해했다)



  15. And here, / sure enough, / is my mate Bill, / with a spy-glass / under his arm, / bless his old heart, / to be sure.

    그리고 여기, / 정말로, / 내 친구 빌이 / 망원경을 / 팔 아래 끼고 / 있어, / 그의 늙은 마음을 축복해, / 확실히.


  16. ⦁ mate: 친구/짝 – He is my best mate (그는 나의 가장 친한 친구다)

    ⦁ heart: 마음 – She has a gentle heart (그녀는 부드러운 마음을 가지고 있다)









여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)