
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 007 – IIIThe Black Spot – 002
“Look, Jim, how my fingers fidges,” he continued in the pleading tone.“I can’t keep ’em still, not I.I haven’t had a drop this blessed day.That doctor’s a fool, I tell you.If I don’t have a dram o’ rum, Jim, I’ll have the horrors; I seen some on ’em already.I seen old Flint in the corner there, behind you; as plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I’m a man that has lived rough, and I’ll raise Cain.Your doctor hisself said one glass wouldn’t hurt me.I’ll give you a golden guinea for a noggin, Jim.”He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father, who was very low that day and needed quiet; besides, I was reassured by the doctor’s words, now quoted to me, and rather offended by the offer of a bribe.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Look, Jim, / how my fingers fidges,” / he continued / in the pleading tone.
“봐봐, Jim, / 내 손가락이 얼마나 안절부절 못하나,” / 그가 간청하는 어조로 / 계속 말했다.
-
I can’t keep ’em still, / not I.I haven’t had a drop / this blessed day.
나는 그것들을 가만히 둘 수 없어, / 나도 그래.이 긴 하루 동안 / 한 방울도 마시지 않았어.
-
That doctor’s a fool, / I tell you.If I don’t have / a dram o’ rum, / Jim, I’ll have the horrors;
그 의사는 바보야, / 내가 말했잖아.내가 한 잔도 안 마시면, / Jim, 나 공포에 사로잡혀버릴 거야;
-
I seen / some on ’em already.I seen / old Flint / in the corner there, / behind you; / as plain as print, / I seen him;
나는 / 이미 몇몇을 봤어.나는 / 늙은 Flint를 / 저기 구석에서, / 너 뒤에, / 활자처럼 분명하게, / 그를 봤어;
-
and if I get / the horrors, / I’m a man / that has lived rough, / and I’ll raise Cain.Your doctor hisself / said / one glass / wouldn’t hurt me.
그리고 내가 / 공포에 사로잡히면, / 나는 / 거칠게 살아온 사람이야, / 난 큰 소동을 일으킬 거야.네 의사 자체가 / 말했잖아 / 한 잔 / 나한테 해롭지 않을 거라고.
-
I’ll give you / a golden guinea / for a noggin, / Jim.He was growing / more and more excited, / and this alarmed me / for my father, / who was very low that day / and needed quiet;
나는 너에게 줄게, / 금기니를, / 한 잔의 럼주에, Jim.그는 점점 / 더 흥분했어, / 그리고 이는 나를 불안하게 했어 / 내 아버지 때문에, / 그날 매우 상태가 안 좋았고 / 조용함이 필요했어;
-
besides, / I was reassured / by the doctor’s words, / now quoted to me, / and rather offended / by the offer of a bribe.
게다가, / 나는 안심했어 / 의사의 말로, / 지금 나에게 인용된, / 그리고 다소 기분이 나빴어 / 뇌물 제안 때문에.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)