homepage banner

TREASURE ISLAND 008 IVThe Sea chest 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 008 – IVThe Sea-chest – 006



On the floor close to his hand there was a little round of paper, blackened on the one side.
I could not doubt that this was the black spot; and taking it up, I found written on the other side, in a very good, clear hand, this short message: “You have till ten tonight.”

“He had till ten, Mother,” said I; and just as I said it, our old clock began striking.
This sudden noise startled us shockingly; but the news was good, for it was only six.

“Now, Jim,” she said, “that key.”

I felt in his pockets, one after another.
A few small coins, a thimble, and some thread and big needles, a piece of pigtail tobacco bitten away at the end, his gully with the crooked handle, a pocket compass, and a tinder box were all that they contained, and I began to despair.

“Perhaps it’s round his neck,” suggested my mother.

Overcoming a strong repugnance, I tore open his shirt at the neck, and there, sure enough, hanging to a bit of tarry string, which I cut with his own gully, we found the key.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. On the floor / close to his hand / there was / a little round of paper, / blackened on the one side.

    바닥에 그의 손 가까이에 한 쪽 면이 검게 그을린 둥근 종이 조각이 있었다.


  2. ⦁ blackened: 그을린
    – The toast was blackened on one side. (토스트 한 면이 그을렸다.)

    ⦁ round: 둥근
    – The coin was round and shiny. (동전은 둥글고 빛났다.)




  3. I could not doubt / that this was / the black spot; / and taking it up, / I found written on the other side, / in a very good, clear hand, / this short message: / “You have till ten tonight.”

    나는 이것이 검은 반점임을 의심할 수 없었고, 그것을 집어 들자, 반대쪽에 매우 깔끔한 글씨로 “오늘 밤 10시까지 너에게 시간이 있다”고 쓰여 있었다.


  4. ⦁ doubt: 의심하다
    – I doubt the accuracy of this information. (나는 이 정보의 정확성을 의심한다.)

    ⦁ message: 메시지
    – She left a message on my voicemail. (그녀는 내 음성 사서함에 메시지를 남겼다.)




  5. “He had till ten, Mother,” / said I; / and just as I said it, / our old clock / began striking. / This sudden noise / startled us shockingly; / but the news was good, / for it was only six.

    “그는 10시까지 시간이 있었어요, 어머니,” 내가 말했다. 내가 이 말을 하는 순간, 우리 오래된 시계가 울리기 시작했다. 이 갑작스러운 소음이 우리를 깜짝 놀라게 했지만, 좋은 소식은 아직 6시였다는 것이다.


  6. ⦁ striking: 치는
    – The church bells were striking midnight. (교회 종이 자정을 알리고 있었다.)

    ⦁ sudden: 갑작스러운
    – The sudden rain caught us by surprise. (갑작스러운 비가 우리를 깜짝 놀라게 했다.)




  7. “Now, Jim,” / she said, / “that key.”

    “이제, 짐,” 그녀는 말했다, “그 열쇠.”


  8. ⦁ key: 열쇠
    – I must find the key to the door. (나는 그 문에 대한 열쇠를 찾아야 한다.)

    ⦁ said: 말했다
    – She said that she would come. (그녀는 오겠다고 말했다.)




  9. I felt / in his pockets, / one after another. / A few small coins, / a thimble, / and some thread / and big needles, / a piece of pigtail tobacco / bitten away at the end, / his gully / with the crooked handle, / a pocket compass, / and a tinder box / were all that they contained, / and I began to despair.

    나는 그의 주머니를 하나하나 뒤졌다. 몇 개의 작은 동전, 골무, 그리고 실과 큰 바늘 몇 개, 끝이 물어뜯긴 돼지꼬리 담배 조각, 손잡이가 휘어진 칼, 포켓 컴퍼스, 그리고 부싯돌 상자가 들어 있었고, 나는 절망하기 시작했다.


  10. ⦁ pocket: 주머니
    – He put the money in his pocket. (그는 돈을 주머니에 넣었다.)

    ⦁ despair: 절망하다
    – She felt despair in the difficult situation. (그녀는 어려운 상황에서 절망감을 느꼈다.)




  11. “Perhaps it’s / round his neck,” / suggested my mother.

    “아마도 그의 목에 있을 거야,” 어머니가 제안했다.


  12. ⦁ neck: 목
    – He was wearing a scarf around his neck. (그는 목에 스카프를 두르고 있었다.)

    ⦁ suggested: 제안했다
    – He suggested going to the movies. (그는 영화를 보러 가자고 제안했다.)




  13. Overcoming a strong repugnance, / I tore open / his shirt at the neck, / and there, / sure enough, / hanging to a bit of tarry string, / which I cut / with his own gully, / we found the key.

    강한 혐오감을 이긴 나는 목 부분의 그의 셔츠를 찢고, 거기, 예상했던 대로, 끈끈한 줄에 걸려 있는 열쇠를 그의 칼로 잘라내어 찾았다.


  14. ⦁ repugnance: 혐오감
    – She felt a strong repugnance towards the task. (그녀는 그 일에 강한 혐오감을 느꼈다.)

    ⦁ string: 끈
    – He tied the package with a string. (그는 끈으로 패키지를 묶었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)