❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 008 – IVThe Sea-chest – 010
But my mother, frightened as she was, would not consent to take a fraction more than was due to her and was obstinately unwilling to be content with less.It was not yet seven, she said, by a long way; she knew her rights and she would have them; and she was still arguing with me when a little low whistle sounded a good way off upon the hill.That was enough, and more than enough, for both of us.“I’ll take what I have,” she said, jumping to her feet.“And I’ll take this to square the count,” said I, picking up the oilskin packet.Next moment we were both groping downstairs, leaving the candle by the empty chest; and the next we had opened the door and were in full retreat.We had not started a moment too soon.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
But my mother, / frightened as she was, / would not consent / to take a fraction more / than was due to her / and was obstinately unwilling / to be content with less.
하지만 내 어머니는 얼마나 겁먹었음에도 불구하고 자신에게 마땅한 것보다 조금이라도 더 받는 것을 허락하지 않았으며 적은 것으로 만족하는 것을 고집스럽게 거부했다.
⦁ frightened: 겁먹은 – The dog was frightened by the loud noise. (개는 큰 소리에 겁먹었다.) ⦁ obstinately: 고집스럽게 – He obstinately refused to change his mind. (그는 고집스럽게 마음을 바꾸지 않았다.) -
It was not yet seven, / she said, / by a long way; / she knew her rights / and she would have them; / and she was still arguing / with me / when a little low whistle / sounded a good way off / upon the hill.
아직 일곱 시가 멀었다고 그녀는 말했으며, 그녀는 자신의 권리를 알고 그것을 가질 것이라고 했고, 작은 낮은 휘파람 소리가 언덕 위에서 멀리서 들려왔을 때에도 그녀는 여전히 나와 다투고 있었다.
⦁ rights: 권리 – Everyone has the right to freedom. (모든 사람은 자유를 누릴 권리가 있다.) ⦁ whistle: 휘파람 – He signaled the start with a whistle. (그는 휘파람으로 시작을 알렸다.) -
That was enough, / and more than enough, / for both of us.
I’ll take what I have, / she said, / jumping to her feet.
And I’ll take this to square the count, / said I, / picking up the oilskin packet.
그 정도면 우리 둘 다 충분했다.
“내가 가진 것을 가져갈게,” 라고 그녀가 말하며 벌떡 일어섰다.
그리고 나는 “이걸로 계산을 맞출게,” 라고 하며 기름종이 묶음을 집어들었다.
⦁ enough: 충분한 – We have enough time to finish. (우리는 끝낼 충분한 시간이 있다.) ⦁ packet: 묶음 – She handed me a small packet. (그녀는 나에게 작은 묶음을 건넸다.) -
Next moment / we were both groping downstairs, / leaving the candle / by the empty chest; / and the next / we had opened the door / and were in full retreat.
We had not started / a moment too soon.
다음 순간 우리는 빈 상자 옆에 초를 두고 계단을 더듬으며 내려갔고, 다음으로 문을 열고 완전히 후퇴했다.
우리는 한 순간도 일찍 출발하지 않았다.
⦁ groping: 더듬다 – She was groping for the light switch. (그녀는 전등 스위치를 더듬고 있었다.) ⦁ retreat: 후퇴 – They decided to retreat from the battlefield. (그들은 전장에서 후퇴하기로 결정했다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)