homepage banner

TREASURE ISLAND 009 VThe Last of the Blind Man 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 009 – VThe Last of the Blind Man – 006



Almost at the same time a pistol-shot, flash and report, came from the hedge side.
And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
Him they had deserted, whether in sheer panic or out of revenge for his ill words and blows I know not; but there he remained behind, tapping up and down the road in a frenzy, and groping and calling for his comrades.
Finally he took a wrong turn and ran a few steps past me, towards the hamlet, crying, “Johnny, Black Dog, Dirk,” and other names, “you won’t leave old Pew, mates—not old Pew!”

Just then the noise of horses topped the rise, and four or five riders came in sight in the moonlight and swept at full gallop down the slope.

At this Pew saw his error, turned with a scream, and ran straight for the ditch, into which he rolled.
But he was on his feet again in a second and made another dash, now utterly bewildered, right under the nearest of the coming horses.

The rider tried to save him, but in vain.
Down went Pew with a cry that rang high into the night; and the four hoofs trampled and spurned him and passed by.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Almost at the same time / a pistol-shot, flash and report, / came from the hedge side.

    거의 동시에, 울타리 쪽에서 권총 발사 소리와 불빛 및 보고서가 들려왔다.


  2. ⦁ hedge: 울타리
    – The fox was hiding in the hedge. (여우는 울타리 속에 숨어 있었다.)

    ⦁ report: 보고서, 알림
    – The report was delivered yesterday. (보고서는 어제 전달되었다.)




  3. And that was plainly / the last signal of danger, / for the buccaneers / turned at once and ran, / separating in every direction, / one seaward along the cove, / one slant across the hill, / and so on, / so that in half a minute / not a sign of them remained / but Pew.

    그리고 그것은 분명 / 마지막 위험 신호였다, / 왜냐하면 해적들이 / 즉시 돌아서 달려갔다, / 각 방향으로 흩어지면서, / 한 명은 만 쪽으로, / 한 명은 언덕을 가로질러, / 등등, / 그리하여 반 분 안에 / 그들 중 아무런 흔적도 남지 않았다 / Pew를 제외하고는.


  4. ⦁ buccaneers: 해적들
    – The buccaneers attacked the coastal village. (해적들이 해안 마을을 공격했다.)

    ⦁ separating: 나눠지는 것, 분리하는 것
    – The students are separating into different groups. (학생들이 다른 그룹으로 나눠지고 있다.)




  5. Him / they had deserted, / whether in sheer panic / or out of revenge / for his ill words and blows / I know not; / but there he remained behind, / tapping up and down the road / in a frenzy, / and groping and calling for his comrades.

    그를 / 그들은 버렸다, / 순전한 공황 상태에서든지 / 아니면 복수 차원에서든지 / 그의 악한 말과 폭행에 대한 / 나는 모르겠다; / 하지만 그는 뒤에 남았다, / 도로를 위아래로 두드리며 / 광기에 빠져서, / 그의 동료들을 찾으면서.


  6. ⦁ deserted: 버려진
    – The town was deserted after the earthquake. (지진 후 그 마을은 버려졌다.)

    ⦁ frenzy: 광기
    – He worked himself into a frenzy over the bad news. (그는 나쁜 소식 때문에 광기로 몰고 갔다.)




  7. Finally / he took a wrong turn / and ran a few steps past me, / towards the hamlet, / crying, / “Johnny, Black Dog, Dirk,” / and other names, / “you won’t leave old Pew, mates—not old Pew!”

    마침내 / 그는 잘못된 방향으로 / 나에게서 몇 걸음 더 뛰어갔다, / 마을 쪽으로, / 외치며, / “Johnny, Black Dog, Dirk,” / 다른 이름들을 / “너희들은 Old Pew를 떠나지 않을 거야—Old Pew는 아니야!”


  8. ⦁ hamlet: 작은 마을
    – The hamlet was isolated from the rest of the world. (그 작은 마을은 세상과 단절되어 있었다.)

    ⦁ ran: 달렸다
    – She ran across the field. (그녀는 들판을 가로질러 달렸다.)




  9. Just then / the noise of horses / topped the rise, / and four or five riders / came in sight in the moonlight / and swept at full gallop / down the slope.

    그때 / 말들의 소리가 / 언덕을 넘었고, / 네다섯 명의 기수들이 / 달빛 아래 시야에 들어왔고 / 전속력으로 언덕을 달렸다.


  10. ⦁ topped: 정상을 넘었다
    – They topped the hill in no time. (그들은 순식간에 언덕 정상을 넘었다.)

    ⦁ gallop: 전속력으로 달리다
    – The horse galloped across the meadow. (말이 초원을 가로질러 전속력으로 달렸다.)




  11. At this / Pew / saw his error, / turned with a scream, / and ran straight for the ditch, / into which he rolled.

    이것을 보고 / Pew는 / 그의 실수를 깨닫고, / 비명을 지르며 돌았고, / 곧바로 도랑을 향해 달렸고, / 그 안으로 굴러 들어갔다.


  12. ⦁ ditch: 도랑
    – He tripped and fell into a ditch. (그는 발이 걸려 도랑에 빠졌다.)

    ⦁ error: 실수
    – She made an error in her calculations. (그녀는 계산에서 실수를 했다.)




  13. But / he was on his feet again / in a second / and made another dash, / now utterly bewildered, / right under the nearest of the coming horses.

    하지만 / 그는 다시 일어났고 / 일 초 만에 / 또 다른 돌진을 했다, / 지금 완전히 어리둥절하며, / 다가오는 말 중 가장 가까운 곳으로.


  14. ⦁ bewildered: 어리둥절한
    – She was bewildered by his sudden change of attitude. (그녀는 그의 갑작스런 태도 변화에 어리둥절했다.)

    ⦁ nearest: 가장 가까운
    – The nearest hospital is ten miles away. (가장 가까운 병원은 10마일 떨어져 있다.)




  15. The rider / tried to save him, / but in vain.
    Down went Pew / with a cry that rang high into the night; / and the four hoofs / trampled and spurned him / and passed by.

    기수는 / 그를 구하려고 했지만, / 헛수고였다.
    우리는 비명을 지르며 쓰러졌고, / 그 비명은 밤하늘 높이 울렸다; / 그리고 네 개의 발굽이 / 그를 짓밟았고 / 지나갔다.


  16. ⦁ in vain: 헛되이
    – He tried in vain to open the door. (그는 문을 여는 데 헛되이 노력했다.)

    ⦁ trampled: 짓밟았다
    – The crowd trampled on the flowers during the rush. (군중들이 서두르는 동안 꽃을 짓밟았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)