homepage banner

TREASURE ISLAND 009 VThe Last of the Blind Man 009

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 009 – VThe Last of the Blind Man – 009



Only,” he added, “I’m glad I trod on Master Pew’s corns,” for by this time he had heard my story.

I went back with him to the Admiral Benbow, and you cannot imagine a house in such a state of smash; the very clock had been thrown down by these fellows in their furious hunt after my mother and myself; and though nothing had actually been taken away except the captain’s money-bag and a little silver from the till, I could see at once that we were ruined.
Mr.
Dance could make nothing of the scene.

“They got the money, you say? Well, then, Hawkins, what in fortune were they after? More money, I suppose?”

“No, sir; not money, I think,” replied I.
“In fact, sir, I believe I have the thing in my breast pocket; and to tell you the truth, I should like to get it put in safety.”

“To be sure, boy; quite right,” said he.
“I’ll take it, if you like.”

“I thought perhaps Dr.
Livesey—” I began.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Only, / he added, / “I’m glad / I trod on Master Pew’s corns,” / for by this time / he had heard / my story.

    다만 그는 덧붙여서 “포 경관의 발을 밟은 게 다행이야.”라고 말했다. 왜냐하면 지금쯤 그는 내 이야기를 들었기 때문이다.


  2. ⦁ glad: 기쁜
    – I’m glad to see you. (당신을 만나서 기쁩니다.)

    ⦁ heard: 들었다
    – I heard a strange noise. (나는 이상한 소리를 들었다.)




  3. I went back / with him / to the Admiral Benbow, / and you cannot imagine / a house / in such a state of smash;

    나는 그와 함께 아드미럴 벤보로 돌아갔다. 너는 집이 그렇게 부서진 상태를 상상할 수 없을 것이다.

  4. the very clock / had been thrown down / by these fellows / in their furious hunt / after my mother / and myself;

    그 사람들은 나와 어머니를 추격하면서 화가 나서 시계까지 내던졌다.


  5. ⦁ furious: 몹시 화난
    – He was furious at the delay. (그는 지연에 몹시 화가 났다.)

    ⦁ imagine: 상상하다
    – I can imagine how you feel. (너의 기분이 어떤지 상상할 수 있어.)




  6. and though / nothing had actually been taken away / except the captain’s money-bag / and a little silver / from the till, / I could see / at once / that we were ruined.

    실제로 빼앗긴 것은 선장의 돈주머니와 약간의 은화뿐이었지만, 우리는 곧바로 모든 것이 망가졌음을 알 수 있었다.


  7. ⦁ except: ~을 제외하고
    – Everyone went except John. (존을 제외한 모두가 갔다.)

    ⦁ ruined: 파괴된
    – The building was ruined by the fire. (그 건물은 화재로 파괴되었다.)




  8. Mr. Dance / could make nothing / of the scene.

    댄스 씨는 현장을 전혀 이해할 수 없었다.


  9. ⦁ scene: 장면
    – The movie had an exciting scene. (그 영화에는 흥미진진한 장면이 있었다.)

    ⦁ nothing: 아무것도
    – He said nothing. (그는 아무 말도 하지 않았다.)




  10. “They got the money, / you say? / Well, / then, / Hawkins, / what in fortune / were they after? / More money, / I suppose?”

    “그들이 돈을 가져갔다고? 그러면, 호킨스, 그들이 찾던 건 무엇일까? 더 많은 돈인 것 같아?”


  11. ⦁ suppose: 추측하다
    – I suppose he is right. (나는 그가 옳다고 추측한다.)

    ⦁ fortune: 운, 재산
    – She made a fortune in business. (그녀는 사업에서 큰 재산을 벌었다.)




  12. “No, sir; / not money, / I think,” / replied I.

    “아니요, 선생님. 제 생각에는 돈이 아닙니다,”라고 나는 대답했다.


  13. ⦁ replied: 대답했다
    – She replied to his question. (그녀는 그의 질문에 대답했다.)

    ⦁ think: 생각하다
    – I think you’re right. (나는 네가 맞다고 생각한다.)




  14. “In fact, / sir, / I believe / I have the thing / in my breast pocket; / and to tell you the truth, / I should like / to get it / put in safety.”

    “사실, 선생님, 그 물건이 제 가슴 주머니에 있다고 생각합니다. 그리고 솔직히 말해서, 그것을 안전한 곳에 두고 싶습니다.”


  15. ⦁ believe: 믿다
    – I can’t believe it. (나는 그것을 믿을 수 없어.)

    ⦁ safety: 안전
    – Safety comes first. (안전이 최우선이다.)




  16. “To be sure, / boy; / quite right,” / said he.

    “물론이지, 소년. 아주 맞는 말이야,” 라고 그가 말했다.


  17. ⦁ sure: 확실한
    – Are you sure? (정말 확실해?)

    ⦁ right: 맞는
    – You are right. (네가 맞아.)




  18. “I’ll take it, / if you like.”

    “원한다면 내가 그것을 가져가겠다.”


  19. ⦁ take: 가져가다
    – Take this with you. (이것을 가져가.)

    ⦁ like: 좋아하다
    – I like ice cream. (나는 아이스크림을 좋아해.)




  20. “I thought / perhaps Dr. Livesey—” / I began.

    “아마 리브시 박사님께서—” 라고 나는 말하기 시작했다.


  21. ⦁ thought: 생각했다
    – I thought about it. (나는 그것에 대해 생각했다.)

    ⦁ began: 시작했다
    – The movie began. (영화가 시작되었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)