❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 010 – VIThe Captain’s Papers – 005
“And now, Livesey,” said the squire in the same breath.“One at a time, one at a time,” laughed Dr.Livesey.“You have heard of this Flint, I suppose?”“Heard of him!” cried the squire.“Heard of him, you say! He was the bloodthirstiest buccaneer that sailed.Blackbeard was a child to Flint.The Spaniards were so prodigiously afraid of him that, I tell you, sir, I was sometimes proud he was an Englishman.I’ve seen his top-sails with these eyes, off Trinidad, and the cowardly son of a rum-puncheon that I sailed with put back—put back, sir, into Port of Spain.”“Well, I’ve heard of him myself, in England,” said the doctor.“But the point is, had he money?”“Money!” cried the squire.“Have you heard the story? What were these villains after but money? What do they care for but money? For what would they risk their rascal carcasses but money?”“That we shall soon know,” replied the doctor.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“And now, Livesey,” / said the squire / in the same breath.
“이제, 라이브시,” 하고 지주가 연달아 말했다.
-
“One at a time, one at a time,” / laughed Dr. Livesey.
“차례차례로, 차례차례로,” 하고 라이브시 박사가 웃으며 말했다.
-
“You have heard of this Flint, / I suppose?”
“당신은 이 플린트에 대해 들어봤나요, 제 생각엔?”
-
“Heard of him!” / cried the squire.
“그를 들어봤다니!” 하고 지주가 외쳤다.
-
“Heard of him, / you say! / He was the bloodthirstiest buccaneer / that sailed.
“그를 들어봤다니, 당신이 말하는구나! 그는 항해한 가장 잔인한 해적이었다.
-
Blackbeard was a child to Flint. / The Spaniards were so prodigiously afraid of him that, / I tell you, sir, / I was sometimes proud he was an Englishman.
블랙비어드는 플린트에 비하면 아이였어요. 스페인 사람들은 그를 너무 무서워해서, 제가 말하건대, 때때로 그가 영국인이라는 것이 자랑스러웠어요.
-
I’ve seen his top-sails / with these eyes, / off Trinidad, / and the cowardly son of a rum-puncheon / that I sailed with / put back—put back, sir, / into Port of Spain.
제가 직접 트리니다드 근처에서 그의 돛을 본 적이 있고, 제가 함께 항해했던 그 겁쟁이 주정뱅이는 스페인 항구로 되돌아갔어요—되돌아갔어요, 선생님.
-
“Well, / I’ve heard of him myself, / in England,” / said the doctor.
-
“But the point is, / had he money?”
“저 역시 영국에서 그에 대해 들어본 적이 있습니다,” 라고 의사가 말했다. “하지만 중요한 것은, 그는 돈이 있었나요?”
-
“Money!” / cried the squire.
-
“Have you heard the story? / What were these villains after / but money? / What do they care for but money? / For what would they risk their rascal carcasses / but money?”
“돈!” 하고 지주가 외쳤다. “이 이야기를 들어보았습니까? 이 악당들이 돈 외에 무엇을 원했겠습니까? 그들이 돈 외에 무엇을 신경 쓰겠습니까? 그들이 자신의 사악한 목숨을 걸고 모험하는 것이 무엇이겠습니까? 돈 말고 뭐겠습니까?”
-
“That we shall soon know,” / replied the doctor.
“그것은 곧 알게 될 것입니다,” 라고 의사가 대답했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)