
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 012 – VIII Go to Bristol – 005
Imagine the abominable age we live in!Well, sir, I thought I had only found a cook, but it was a crew I had discovered.Between Silver and myself we got together in a few days a company of the toughest old salts imaginable—not pretty to look at, but fellows, by their faces, of the most indomitable spirit.I declare we could fight a frigate.Long John even got rid of two out of the six or seven I had already engaged.He showed me in a moment that they were just the sort of fresh-water swabs we had to fear in an adventure of importance.I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan.Seaward, ho! Hang the treasure! It’s the glory of the sea that has turned my head.So now, Livesey, come post; do not lose an hour, if you respect me.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Imagine the abominable age / we live in!
우리가 살고 있는 이 끔찍한 시대를 상상해봐!
-
Well, sir, / I thought I had only found a cook, / but it was a crew / I had discovered.
자, 선생님, 저는 요리사만 찾은 줄 알았는데, 사실은 승무원을 발견한 것이었습니다.
-
Between Silver and myself / we got together in a few days / a company of the toughest old salts imaginable—/ not pretty to look at, / but fellows, by their faces, / of the most indomitable spirit.
실버와 저 사이에, 며칠 만에 우리가 모은 사람들은 상상할 수 있는 가장 거친 고참 선원들이었죠—보기에는 별로지만 얼굴만 봐도 굴복하지 않을 정신을 가진 자들입니다.
-
I declare / we could fight a frigate.
우리는 프리깃함과 싸울 수 있다고 장담합니다.
-
Long John even got rid of / two out of the six or seven / I had already engaged.
롱 존은 내가 이미 고용한 여섯이나 일곱 명 중 두 명을 제거했습니다.
-
He showed me in a moment / that they were just the sort of fresh-water swabs / we had to fear / in an adventure of importance.
그는 그들이 중요한 모험에서 우리가 두려워해야 할 종류의 초보자들이라는 것을 금방 보여줬습니다.
-
I am in the most magnificent health and spirits, / eating like a bull, / sleeping like a tree, / yet I shall not enjoy a moment / till I hear my old tarpaulins / tramping round the capstan.
저는 최고의 건강과 기분을 유지하며, 황소처럼 먹고 나무처럼 자고 있지만, 제 옛 선원들이 갑판을 뛰는 소리를 듣기 전까지는 한 순간도 즐길 수 없을 것입니다.
-
Seaward, ho! / Hang the treasure! / It’s the glory of the sea / that has turned my head.
바다를 향해, 가자! / 보물은 신경 쓰지 마! / 내 정신을 사로잡은 것은 바다의 영광이야.
So now, Livesey, / come post; / do not lose an hour, / if you respect me.
그러니 이제, 리브지, 빨리 오게, 한 시간도 놓치지 말게나, 나를 존중한다면 말일세.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)