homepage banner

TREASURE ISLAND 012 VIII Go to Bristol 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 012 – VIII Go to Bristol – 007




P.P.S.—Hawkins may stay one night with his mother.

J.
T.

You can fancy the excitement into which that letter put me.
I was half beside myself with glee; and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament.
Any of the under-gamekeepers would gladly have changed places with him; but such was not the squire’s pleasure, and the squire’s pleasure was like law among them all.
Nobody but old Redruth would have dared so much as even to grumble.

The next morning he and I set out on foot for the Admiral Benbow, and there I found my mother in good health and spirits.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. You can fancy / the excitement / into which that letter / put me.

    당신은 그 편지가 / 나를 얼마나 흥분하게 했는지 / 상상할 수 있을 겁니다.


  2. ⦁ fancy: 상상하다
    – Can you fancy living in such a large house? (그렇게 큰 집에 사는 것을 상상할 수 있나요?)

    ⦁ excitement: 흥분
    – The children’s excitement was palpable as they waited for Santa. (아이들이 산타를 기다리며 흥분한 것이 느껴질 정도였다.)




  3. I was / half beside myself / with glee; / and if / ever I despised / a man, / it was old Tom Redruth, / who could do nothing / but grumble / and lament.

    나는 / 반쯤 제정신이 아니었다 / 기쁨에 겨워서; / 만약 / 내가 멸시한 적이 있다면 / 사람을, / 그건 바로 늙은 톰 레드루스였다, / 그는 아무것도 할 수 없었다 / 불평하고 / 한탄하는 것 외에.


  4. ⦁ beside myself: 제정신이 아닌
    – She was beside herself with anger. (그녀는 화가 나서 제정신이 아니었다.)

    ⦁ lament: 한탄하다
    – He lamented the loss of his youth. (그는 자신의 젊음을 잃은 것을 한탄했다.)




  5. Any of / the under-gamekeepers / would gladly have changed places / with him; / but such was not the squire’s pleasure, / and the squire’s pleasure / was like law / among them all.

    어느 누구든 / 하급 사냥감 관리인들 중 / 기꺼이 자리를 바꾸었을 것이다 / 그와 함께; / 그러나 그건 대장의 기쁨이 아니었다, / 그리고 대장의 기쁨은 / 법과 같았다 / 그들 모두에게.


  6. ⦁ squire: 대장
    – The squire owns most of the land in this village. (그 대장은 이 마을의 대부분의 땅을 소유하고 있다.)

    ⦁ law: 법
    – No one is above the law. (아무도 법 위에 있지 않다.)




  7. Nobody but / old Redruth / would have dared / so much as / even to grumble.

    늙은 레드루스 외에는 / 아무도 감히 / 그렇게 하기를 / 할 수 없었다 / 불평조차도.


  8. ⦁ dare: 감히 …하다
    – She didn’t dare to say what she was really thinking. (그녀는 자신의 진짜 생각을 감히 말하지 않았다.)

    ⦁ grumble: 불평하다
    – He always grumbles about the weather. (그는 항상 날씨에 대해 불평한다.)




  9. The next morning / he and I / set out on foot / for the Admiral Benbow, / and there / I found my mother / in good health / and spirits.

    다음 날 아침 / 그와 나는 / 걸어서 출발했다 / 애드미럴 벤보우로, / 그리고 거기서 / 나는 우리 어머니를 발견했다 / 좋은 건강과 / 기분 속에서.


  10. ⦁ set out: 출발하다
    – We set out on our journey before dawn. (우리는 새벽 전에 여행을 떠났다.)

    ⦁ spirits: 기분
    – She was in high spirits after receiving the good news. (그녀는 좋은 소식을 들은 후 기분이 좋았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)