homepage banner

TREASURE ISLAND 013 VIIIAt the Sign of the Spy glass 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 013 – VIIIAt the Sign of the Spy-glass – 005



“If you had been mixed up with the like of that, you would never have put another foot in my house, you may lay to that.
And what was he saying to you?”

“I don’t rightly know, sir,” answered Morgan.

“Do you call that a head on your shoulders, or a blessed dead-eye?” cried Long John.
“Don’t rightly know, don’t you! Perhaps you don’t happen to rightly know who you was speaking to, perhaps? Come, now, what was he jawing—v’yages, cap’ns, ships? Pipe up! What was it?”

“We was a-talkin’ of keel-hauling,” answered Morgan.

“Keel-hauling, was you? And a mighty suitable thing, too, and you may lay to that.
Get back to your place for a lubber, Tom.”

And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper that was very flattering, as I thought, “He’s quite an honest man, Tom Morgan, on’y stupid.
And now,” he ran on again, aloud, “let’s see—Black Dog? No, I don’t know the name, not I.
Yet I kind of think I’ve—yes, I’ve seen the swab.
He used to come here with a blind beggar, he used.”

“That he did, you may be sure,” said I.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. “If you had been / mixed up with / the like of that, / you would never have put / another foot / in my house, / you may lay to that.”

    “네가 그런 것들과 어울렸다면, 네가 내 집에 발을 들일 생각조차 못 했을 거야, 그건 장담해도 돼.”


  2. ⦁ mixed up: ~에 휘말리다
    – He got mixed up in a big scandal. (그는 큰 스캔들에 휘말렸다.)

    ⦁ foot: 발
    – She injured her foot while hiking. (그녀는 하이킹 중에 발을 다쳤다.)




  3. “And what was / he saying to you?”

    “그가 너한테 무슨 말을 했느냐?”


  4. ⦁ saying: 말하다
    – He was saying something important. (그는 중요한 무언가를 말하고 있었다.)

    ⦁ you: 너에게
    – I have a gift for you. (너에게 줄 선물이 있어.)




  5. “I don’t rightly / know, sir,” / answered Morgan.

    “잘 모르겠습니다, 선생님,” / 모건이 대답했다.


  6. ⦁ rightly: 제대로
    – I can’t remember rightly. (제대로 기억이 안 나.)

    ⦁ answered: 대답하다
    – She answered the phone quickly. (그녀는 전화를 빨리 받았다.)




  7. “Do you call that / a head on your shoulders, / or a blessed dead-eye?” / cried Long John.

    “그게 / 네 어깨 위에 있는 것이 / 머리라고 부를 수 있냐, / 아니면 축복받은 데드아이냐?” / 롱 존이 외쳤다.


  8. ⦁ head: 머리
    – He scratched his head in confusion. (그는 혼란스러워 머리를 긁적였다.)

    ⦁ blessed: 축복받은
    – They felt blessed to have a healthy baby. (그들은 건강한 아기를 가지게 되어 축복받았다고 느꼈다.)




  9. “Don’t rightly know, / don’t you! / Perhaps you don’t / happen to rightly know who / you was speaking to, perhaps? / Come, now, what was / he jawing—v’yages, / cap’ns, ships? Pipe up! / What was it?”

    “잘 모른다, / 그렇지! / 아마도 / 네가 누구하고 이야기하고 있었는지 / 제대로 몰랐던 건가, / 어서, 이제 그가 / 무슨 말을 했는지—항해, / 선장, 배? 빨리 말해! / 뭐였냐?”


  10. ⦁ jawing: 말하다
    – He was jawing about his adventures. (그는 자신의 모험에 대해 이야기하고 있었다.)

    ⦁ perhaps: 아마도
    – Perhaps we should try another method. (아마도 다른 방법을 시도해야 할 것이다.)




  11. “We was a-talkin’ / of keel-hauling,” / answered Morgan.

    “우리는 / 문지르기에 대해 / 이야기하고 있었어요,” / 모건이 대답했다.


  12. ⦁ keel-hauling: 문지르기
    – Keel-hauling is a harsh punishment. (문지르기는 가혹한 처벌이다.)

    ⦁ talking: 이야기하다
    – They were talking about their plans. (그들은 자신의 계획에 대해 이야기하고 있었다.)




  13. “Keel-hauling, was / you? And a mighty suitable thing, / too, and you may lay to that.

    “문지르기, / 그랬느냐? / 아주 적절한 / 주제이기도 하군, 그리고 그건 확실해.”


  14. ⦁ suitable: 적절한
    – This dress is suitable for the occasion. (이 드레스는 그 행사를 위해 적절하다.)

    ⦁ mighty: 매우
    – He is a mighty strong man. (그는 매우 강한 남자다.)




  15. Get back / to your place / for a lubber, / Tom.”

    자네 자리로 / 돌아가게 / 어설픈 친구, / 톰.”


  16. ⦁ place: 자리
    – Please return to your place. (제자리로 돌아가 주세요.)

    ⦁ lubber: 어설픈 사람
    – He was a lubber in the beginning. (처음엔 그는 어설펐다.)




  17. And then, as Morgan / rolled back to his seat, / Silver added / to me in a confidential whisper / that was very flattering, / as I thought, “He’s quite / an honest man, Tom Morgan, / on’y stupid.

    모건이 / 자리로 돌아가자, / 실버는 나에게 / 아주 귀엣말로 / 덧붙였다, / 내가 생각하기에 그건 매우 / 기분 좋은 말이었다, / “그는 꽤 / 정직한 남자야, 톰 모건, / 다만 좀 어리석지.”


  18. ⦁ confidential: 비밀의
    – She told me in a confidential tone. (그녀는 비밀스럽게 말했다.)

    ⦁ flattering: 기분 좋은
    – His compliment was very flattering. (그의 칭찬은 매우 기분 좋았다.)




  19. And now,” / he ran on again, / aloud, “let’s see—Black Dog? / No, I don’t know the name, / not I.”

    “그리고 이제,” / 그가 다시 소리치며 / 말했다, / “블랙 독? / 아니, 나는 그 이름을 모른다, / 아니다.”


  20. ⦁ aloud: 소리 내어
    – He read the book aloud. (그는 책을 소리 내어 읽었다.)

    ⦁ name: 이름
    – What’s your name? (네 이름이 뭐야?)




  21. “Yet I kind of think / I’ve—yes, I’ve seen the swab.

    “하지만 좀 생각해보니 / 내가—그래, 내가 그놈을 봤어.”


  22. ⦁ think: 생각하다
    – I think you’re right. (네가 맞는 것 같아.)

    ⦁ seen: 보다
    – I have seen that movie before. (나는 그 영화를 전에 봤다.)




  23. He used to / come here / with a blind beggar, / he used.”

    그는 / 여기에 오곤 했지 / 눈먼 거지와 / 함께.”


  24. ⦁ used to: ~하곤 했다
    – I used to play soccer every day. (나는 매일 축구를 하곤 했다.)

    ⦁ blind: 눈이 먼
    – She takes care of a blind dog. (그녀는 눈먼 개를 돌본다.)




  25. “That he did, / you may be sure,” / said I.

    “그랬지, / 그건 확실해,” / 내가 말했다.


  26. ⦁ sure: 확실한
    – I’m sure about my decision. (내 결정에 확신이 있어.)

    ⦁ said: 말했다
    – She said hello to everyone. (그녀는 모두에게 인사했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)