❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 013 – VIIIAt the Sign of the Spy-glass – 010
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust /from his clothes.
새로 온 소년은 옷에 묻은 먼지를 털며 떠났다.
-
and he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그리고 그는 만약 나를 잠시 동안 속이거나 웃게 만들면, 모든 것이 다시 내려앉고 나는 그를 때릴 수 없다는 것을 안다.
⦁ boy: 소년– The boy ran fast (그 소년은 빠르게 달렸다).⦁ brush: 털다– She brushed her hair (그녀는 머리를 빗었다).
⦁ put off: 미루다– Don’t put off your homework (숙제를 미루지 마라).⦁ laugh: 웃다– They laughed together (그들은 함께 웃었다).
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)