homepage banner

TREASURE ISLAND 014 IXPowder and Arms 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 014 – IXPowder and Arms – 002




“Well, Captain Smollett, what have you to say? All well, I hope; all shipshape and seaworthy?”

“Well, sir,” said the captain, “better speak plain, I believe, even at the risk of offence.
I don’t like this cruise; I don’t like the men; and I don’t like my officer.
That’s short and sweet.”

“Perhaps, sir, you don’t like the ship?” inquired the squire, very angry, as I could see.

“I can’t speak as to that, sir, not having seen her tried,” said the captain.
“She seems a clever craft; more I can’t say.”

“Possibly, sir, you may not like your employer, either?” says the squire.

But here Dr.
Livesey cut in.

“Stay a bit,” said he, “stay a bit.
No use of such questions as that but to produce ill feeling.
The captain has said too much or he has said too little, and I’m bound to say that I require an explanation of his words.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Well, Captain Smollett, / what have you to say? / All well, I hope; / all shipshape and seaworthy?

    자, 스몰렛 선장, 하고 싶은 말이 뭔가? 모든 게 잘 됐길 바란다; 모든 것이 깔끔하게 준비되고 항해 준비 완료인가?


  2. ⦁ shipshape: 깔끔한
    – The room was shipshape and ready for inspection. (방은 깔끔하게 정리되어 있었고, 점검을 받을 준비가 되어 있었다.)

    ⦁ seaworthy: 항해 준비가 된
    – The boat was inspected and declared seaworthy. (배는 검사받고 항해 준비가 된 것으로 선언되었다.)




  3. Well, sir, / said the captain, / better speak plain, / I believe, / even at the risk of offence. / I don’t like this cruise; / I don’t like the men; / and I don’t like my officer. / That’s short and sweet.

    자, 선생님, 좀 더 솔직히 말하겠습니다, 무례할 위험이 있어도요. 저는 이 항해가 마음에 들지 않습니다; 선원들도 마음에 들지 않고; 제 장교도 마음에 들지 않습니다. 간단하고 명료하게 말씀드렸습니다.


  4. ⦁ plain: 솔직한
    – He prefers to speak in plain language. (그는 솔직한 언어로 말하는 것을 선호한다.)

    ⦁ offence: 무례
    – She took offence at his rude comment. (그녀는 그의 무례한 댓글에 기분이 상했다.)




  5. Perhaps, sir, / you don’t like the ship? / inquired the squire, / very angry, as I could see.

    혹시, 선생님, 배가 마음에 들지 않으십니까? 대저택 주인이 물었다, 내가 보기엔 매우 화가 난 상태로.


  6. ⦁ perhaps: 아마도
    – Perhaps we should reconsider our decision. (아마도 우리는 우리의 결정을 재고해야 할 것이다.)

    ⦁ inquired: 문의했다
    – He inquired about the job opening. (그는 일자리 공석에 대해 문의했다.)




  7. I can’t speak / as to that, sir, / not having seen her tried, / said the captain. / She seems a clever craft; / more I can’t say.

    그 부분에 대해서는 말씀드릴 수 없습니다, 선생님, 아직 아무런 시험을 하지 않았으니 말입니다. 그녀는 아주 좋은 배 같아 보입니다; 이 이상은 말할 수 없습니다.


  8. ⦁ tried: 시험받은
    – The equipment was tried and found reliable. (장비는 시험받아서 신뢰할 수 있는 것으로 판명되었다.)

    ⦁ clever: 영리한
    – She came up with a clever solution. (그녀는 영리한 해결책을 생각해냈다.)




  9. Possibly, sir, / you may not like your employer, either? / says the squire.

    혹시, 선생님, 고용주도 마음에 들지 않으십니까? 대저택 주인이 말하길.


  10. ⦁ possibly: 아마도
    – It is possibly the best decision we can make. (그것은 아마도 우리가 내릴 수 있는 최선의 결정일 것이다.)

    ⦁ employer: 고용주
    – She had a very lenient employer. (그녀는 굉장히 관대한 고용주를 두고 있었다.)




  11. But here Dr. / Livesey cut in. / Stay a bit, / said he, / stay a bit. / No use of such questions as that / but to produce ill feeling. / The captain has said too much / or he has said too little, / and I’m bound to say / that I require an explanation of his words.

    하지만 여기서 리브지 박사가 끼어들었다. 잠깐만요, 그가 말했다, 잠깐만요. 그런 질문들은 불쾌한 감정만 낳을 뿐이에요. 선장은 너무 많은 말을 했거나 혹은 너무 적은 말을 했습니다, 그래서 저는 그의 말에 대한 해명을 요구합니다.


  12. ⦁ require: 요구하다
    – The rules require us to be punctual. (규칙은 우리가 시간을 엄수할 것을 요구한다.)

    ⦁ explanation: 해명
    – She gave a detailed explanation of her plan. (그녀는 자신의 계획에 대해 자세한 해명을 했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)