homepage banner

TREASURE ISLAND 015 XThe Voyage 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 015 – XThe Voyage – 003



But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, and other marks of drunkenness.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Sometimes he fell and cut himself; sometimes he lay all day long in his little bunk at one side of the companion; sometimes for a day or two he would be almost sober and attend to his work at least passably.

In the meantime, we could never make out where he got the drink.
That was the ship’s mystery.
Watch him as we pleased, we could do nothing to solve it; and when we asked him to his face, he would only laugh if he were drunk, and if he were sober deny solemnly that he ever tasted anything but water.

He was not only useless as an officer and a bad influence amongst the men, but it was plain that at this rate he must soon kill himself outright, so nobody was much surprised, nor very sorry, when one dark night, with a head sea, he disappeared entirely and was seen no more.

“Overboard!” said the captain.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. But that was / by no means / the worst of it, / for after a day or two / at sea / he began to appear / on deck / with hazy eye, / red cheeks, / stuttering tongue, / and other marks / of drunkenness.

    하지만 그것은 결코 최악이 아니었습니다. 바다에서 하루 이틀이 지나자 그는 흐릿한 눈, 붉은 뺨, 더듬거리는 혀와 취한 다른 흔적들로 갑판에 나타나기 시작했습니다.


  2. ⦁ appear: 나타나다
    – The sun began to appear over the horizon. (태양이 수평선 위로 나타나기 시작했습니다.)

    ⦁ drunkenness: 취함
    – His eyes were glazed from drunkenness. (그의 눈은 취함으로 인해 흐려져 있었습니다.)




  3. Time after time / he was ordered / below / in disgrace.

    그는 번번이 불명예스럽게 내려가라는 명령을 받았습니다.


  4. ⦁ ordered: 명령하다
    – The officer ordered the soldiers to retreat. (장교는 병사들에게 후퇴하라고 명령했습니다.)

    ⦁ disgrace: 불명예
    – He left the company in disgrace. (그는 불명예스럽게 회사를 떠났습니다.)




  5. Sometimes / he fell / and cut himself; / sometimes / he lay / all day long / in his little bunk / at one side / of the companion; sometimes / for a day or two / he would be almost sober / and attend to his work / at least passably.

    가끔은 넘어져서 자신을 베이기도 했고, 가끔은 동반자의 한쪽 작은 침대에서 하루 종일 누워있기도 했습니다. 때로는 하루 이틀 정도 거의 술에 취하지 않은 상태로 일을 그럭저럭 처리하기도 했습니다.


  6. ⦁ fell: 넘어졌다
    – She fell down the stairs and broke her leg. (그녀는 계단에서 넘어져 다리를 부러뜨렸습니다.)

    ⦁ sober: 술이 깬
    – He has been sober for ten years. (그는 10년 동안 술을 마시지 않았습니다.)




  7. In the meantime, / we could never make out / where he got the drink. / That was / the ship’s mystery. / Watch him / as we pleased, / we could do nothing / to solve it; / and when we asked him / to his face, / he would only laugh / if he were drunk, / and if he were sober / deny solemnly / that he ever tasted / anything but water.

    그 동안 우리는 그가 어디서 술을 구했는지 알아낼 수 없었습니다. 그것은 배의 미스터리였습니다. 그를 아무리 지켜봐도 해결할 수 없었고, 그에게 직접 물어보면 술에 취했을 때는 웃기만 했고, 술에 취하지 않았을 때는 물 외에는 아무것도 입에 대지 않았다고 엄숙하게 부인했습니다.


  8. ⦁ solve: 해결하다
    – The detective solved the mystery in two days. (형사는 이틀 만에 미스터리를 해결했습니다.)

    ⦁ solemnly: 엄숙하게
    – He solemnly swore to tell the truth. (그는 진실을 말할 것을 엄숙히 맹세했습니다.)




  9. He was / not only useless / as an officer / and a bad influence / amongst the men, / but it was plain / that at this rate / he must soon kill himself outright, / so nobody was much surprised, / nor very sorry, / when one dark night, / with a head sea, / he disappeared / entirely / and was seen no more.

    그는 장교로서 뿐만 아니라 승무원들 사이에서도 악영향을 미쳤을 뿐만 아니라, 이대로 가다가는 곧 자신을 죽일 것이 분명했습니다. 그래서 어느 어두운 밤, 거친 바다에서 그가 완전히 사라지고 다시는 모습을 드러내지 않았을 때, 아무도 크게 놀라지 않았고, 별로 슬퍼하지 않았습니다.


  10. ⦁ useless: 쓸모없는
    – The broken machine is completely useless. (망가진 기계는 완전히 쓸모없습니다.)

    ⦁ disappeared: 사라졌다
    – The magician disappeared in a puff of smoke. (마술사는 연기 속에서 사라졌습니다.)




  11. “Overboard!” / said the captain.

    “바다에 빠졌다!” 라고 선장이 말했습니다.


  12. ⦁ overboard: 배 밖으로
    – He threw the old chair overboard. (그는 오래된 의자를 배 밖으로 던졌습니다.)

    ⦁ captain: 선장
    – The captain steered the ship through the storm. (선장은 폭풍 속에서 배를 조종했습니다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)