homepage banner

TREASURE ISLAND 015 XThe Voyage 009

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 015 – XThe Voyage – 009




“Never knew good come of it yet,” the captain said to Dr.
Livesey.
“Spoil forecastle hands, make devils.
That’s my belief.”

But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.

This was how it came about.

We had run up the trades to get the wind of the island we were after—I am not allowed to be more plain—and now we were running down for it with a bright lookout day and night.
It was about the last day of our outward voyage by the largest computation; some time that night, or at latest before noon of the morrow, we should sight the Treasure Island.
We were heading S.S.W.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Never knew / good come of it yet, / the captain said / to Dr. Livesey.

    좋은 일은 일어난 적이 없다고, / 선장이 말했다 / 리베시 박사에게.


  2. ⦁ Never: 절대로 / 하지 않는다
    – He had never seen snow before. (그는 눈을 본 적이 없었다.)

    ⦁ good: 좋은 것
    – This book is full of good advice. (이 책은 좋은 충고로 가득하다.)




  3. Spoil forecastle hands, / make devils. / That’s my belief.

    선원들을 망치면, / 악마들이 된다는 것. / 그것이 내 신념이다.


  4. ⦁ Spoil: 망치다
    – Don’t spoil your appetite by eating snacks before dinner. (저녁 식사 전에 간식을 먹어 입맛을 망치지 마.)

    ⦁ belief: 신념
    – Her belief in fairness drives her actions. (공정성에 대한 그녀의 신념이 그녀의 행동을 이끈다.)




  5. But good did / come of the apple barrel, / as you shall hear, / for if it had not been for that, / we should have had / no note of warning / and might all have perished / by the hand of treachery.

    그러나 좋은 일이 있었다 / 사과 통에서, / 당신이 듣게 될 것이며, / 만약 그것이 없었다면, / 우리는 경고를 듣지 못했을 것이고 / 모두 배신으로 인해 / 죽었을지도 모른다.


  6. ⦁ warning: 경고
    – The loud siren sounded a warning. (큰 사이렌이 경고음을 울렸다.)

    ⦁ treachery: 배신
    – The king was brought down by treachery. (왕은 배신으로 인해 몰락했다.)




  7. This was / how it came about.

    이렇게 해서 / 일이 생겼다.


    We had run up / the trades / to get the wind / of the island / we were after—I am not allowed / to be more plain—and / now we were running down / for it / with a bright lookout / day and night.

    우리는 바람을 얻기 위해 / 무역풍을 따라갔다 / 사람들이 / 탐내던 섬의 / 나는 더 이상 상세히 설명할 수 없지만 / 그리고 이제 / 우리는 그것을 향해 가고 있었다 / 낮과 밤을 가리지 않고.


  8. ⦁ lookout: 감시, 경계
    – They posted a lookout at the gate. (그들은 문에 경계병을 배치했다.)

    ⦁ trades: 무역풍
    – The ship sailed smoothly with the trades. (배는 무역풍을 타고 부드럽게 항해했다.)




  9. It was about the last day / of our outward voyage / by the largest computation; / some time that night, / or at latest before noon of the morrow, / we should sight / the Treasure Island.

    그날이 / 마지막 날이었고, / 우리의 바깥 항해의 / 최대한 내림잡아 계산하여 말하자면; / 그날 밤, / 아니면 늦어도 다음 날 정오 전에, / 우리는 보게 될 것이다 / 보물섬을.


    We were heading S.S.W.

    우리는 S.S.W. 방향으로 항해했다.


  10. ⦁ largest: 최대의
    – This is the largest animal on Earth. (이것은 지구상에서 가장 큰 동물이다.)

    ⦁ sight: 보다, 발견하다
    – We sighted land after many days at sea. (바다에서 여러 날을 보낸 후 우리가 육지를 보았다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)