
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 016 – XIWhat I Heard in the Apple-Barrel – 002
I laid by nine hundred safe, from England, and two thousand after Flint.That ain’t bad for a man before the mast—all safe in bank.’Tain’t earning now, it’s saving does it, you may lay to that.Where’s all England’s men now? I dunno.Where’s Flint’s? Why, most on ’em aboard here, and glad to get the duff—been begging before that, some on ’em.Old Pew, as had lost his sight, and might have thought shame, spends twelve hundred pound in a year, like a lord in Parliament.Where is he now? Well, he’s dead now and under hatches; but for two year before that, shiver my timbers, the man was starving! He begged, and he stole, and he cut throats, and starved at that, by the powers!”“Well, it ain’t much use, after all,” said the young seaman.“’Tain’t much use for fools, you may lay to it—that, nor nothing,” cried Silver.“But now, you look here: you’re young, you are, but you’re as smart as paint.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I laid by nine hundred safe, / from England, / and two thousand / after Flint.
나는 영국에서 안전하게 900파운드를 저축했고, 플린트를 따라 2,000파운드를 저축했다.
⦁ laid: 저축했다 – He laid by some money every month. (그는 매달 돈을 저축했다.) ⦁ safe: 안전하게 – They kept the money safe. (그들은 돈을 안전하게 보관했다.) -
That ain’t bad for a man before the mast—all safe in bank.
마스트 앞의 인생치고는 나쁘지 않다—모두 은행에 안전하게 있다.
⦁ bad: 나쁘다 – This weather is not too bad. (이 날씨는 그다지 나쁘지 않다.) ⦁ bank: 은행 – He deposited money in the bank. (그는 은행에 돈을 입금했다.) -
’Tain’t earning now, / it’s saving / does it, / you may lay to that.
지금 벌고 있는 것이 아니라, 저축하는 것이다, 분명히 말이지.
⦁ earning: 벌고 있다 – He is earning a lot these days. (그는 요즘 많이 벌고 있다.) ⦁ saving: 저축 – Saving money is important. (돈을 저축하는 것은 중요하다.) -
Where’s all England’s men now? / I dunno.
영국의 모든 사람들은 지금 어디에 있는가? 나도 모르겠다.
⦁ where: 어디에 – Where is the library? (도서관은 어디에 있는가?) ⦁ men: 사람들 – Many men came to the event. (많은 사람들이 그 행사에 왔다.) -
Where’s Flint’s? /Why, most on ’em aboard here, / and glad to get the duff—been begging before that, / some on ’em.
플린트의 사람들은 어디에 있는가? 왜, 대부분 여기 배에 타고 있다, 더프를 얻어서 기뻐하고 있지—그전에 몇몇은 구걸하고 있었다.
⦁ aboard: 배에 타고 있는 – All passengers are now aboard. (모든 승객이 이제 배에 탔다.) ⦁ begging: 구걸하다 – He was begging for food. (그는 음식을 구걸하고 있었다.) -
Old Pew, / as had lost his sight, / and might have thought shame, / spends twelve hundred pound in a year, / like a lord in Parliament.
옛 퓨는, / 시력을 잃었고, / 부끄럽게 여길 수도 있었지만, / 1년에 1,200파운드를 썼다, / 의회의 귀족처럼.
-
Where is he now? / Well, / he’s dead now / and under hatches; / but for two year before that, / shiver my timbers, / the man was starving! / He begged, / and he stole, / and he cut throats, / and starved at that, / by the powers!”
그는 지금 어딨는가? / 음, / 지금은 죽었고 / 배 아래에 묻혔다; / 하지만 그 전에 2년간, / 세상에, / 그는 굶주리고 있었다! / 구걸하고, / 훔치고 / 목을 베고, / 그리고 그 와중에도 굶주렸다, / 맹세코!”
⦁ begged: 구걸하다 – He begged for mercy. (그는 자비를 구걸했다.) ⦁ stole: 훔치다 – He stole the money. (그는 돈을 훔쳤다.) -
“Well, / it ain’t much use, / after all,” / said the young seaman.
“음, / 결국에는 별 소용 없네,” / 젊은 선원이 말했다.
⦁ much: 많은 – There isn’t much time. (시간이 많지 않다.) ⦁ use: 소용 – What’s the use of this tool? (이 도구의 용도는 무엇인가?) -
“’Tain’t much use for fools, / you may lay to it—that, / nor nothing,” / cried Silver.
“바보들에게는 별 소용 없지, / 그건 틀림 없어-그러니까, / 아무 소용 없어,” / 실버가 외쳤다.
⦁ fools: 바보들 – Only fools rush in. (바보들만 서두른다.) ⦁ nothing: 아무것도 – He did nothing wrong. (그는 잘못한 것이 없다.) -
“But now, / you look here: / you’re young, / you are, / but you’re as smart as paint.
“하지만 이제, / 여기 봐: / 너는 젊어, / 너는 정말 / 똑똑해.
⦁ young: 젊다 – He is a young man. (그는 젊은 남자다.) ⦁ smart: 똑똑한 – She is very smart. (그녀는 매우 똑똑하다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)